× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод What One Piece? My Only Desire is to Crush You All. / Какой ещё Ван Пис? Я всего лишь хочу всех вас перебить!: Глава 35. Всё ради искусства

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Разобравшись в ситуации и отогнав назойливые мысли, Уилл не собирался более задерживаться в этой крысиной норе. Сложив секретные документы, он сунул их во внутренний карман.

Уже направляясь к выходу, Уилл замер. Какая-то мысль заставила его вернуться. Он вновь взял со стола план базы Морского Дозора, развернул его и быстро пробежал глазами. Выудив нужные сведения о местоположении арсенала, Уилл небрежно швырнул чертёж на стол. Резкий разворот, мощный удар плечом – и дверь сорвалась с петель. Он сбежал по лестнице и двинулся обратной дорогой.

Едва он покинул здание, как наткнулся на горожан. Те сбились в кучу посреди распростертых на земле тел дозорных; на лицах застыл ужас. Объясняться Уилл не собирался. Он приблизился к толпе и с ледяным спокойствием отдал приказ:

— К пристани. Найдите судно, чтобы все поместились. Плывите вон в том направлении, – он указал пальцем на свой корабль, видневшийся вдали, – и ждите у борта.

Горожане, подавленные его властной аурой, испуганно закивали, не смея возразить.

Уилл не стал дожидаться вопросов. Резкий порыв ветра – и он исчез, словно растворившись в воздухе.

Люди остолбенели, до смерти напуганные его внезапным исчезновением, не сразу осознав случившееся. Те, кто умел управляться с лодками, первыми бросились к берегу. Остальные, едва опомнившись, последовали за ними. Все действовали лихорадочно быстро: судьба поверженных дозорных служила немым и страшным предостережением.

Спустя мгновения Уилл материализовался перед огромным зданием арсенала на базе Морского Дозора. Склад впечатлял размерами, почти не уступая в высоте штабному зданию капитана Крыса. «Так вот он, арсенал, – хмыкнул Уилл. – Не ожидал такого размаха».

Он подошёл к воротам. Проигнорировав массивный штурвал, предназначенный для их открытия, Уилл упёрся плечами в металл и с натужным скрежетом, от которого по коже пробежал мороз, развел в стороны тяжелые створки, каждая шириной в добрый десяток метров.

Шагнув внутрь, Уилл не смог сдержать удивления: в его глазах мелькнул хищный блеск. Арсенал был до отказа забит ружьями, пистолетами и ящиками с боеприпасами. Но главное – повсюду громоздились бочки с порохом. Они занимали не меньше двух третей складского пространства.

«Неудивительно, что капитан Крыс так чванился, – мелькнуло в голове Уилла. – Помимо статуса дозорного, у него под рукой была сосредоточена серьезная огневая мощь».

Этого пороха хватило бы, чтобы разнести в пыль небольшой город. Даже банде Арлонга-рыбочеловека здесь пришел бы конец. Пусть эпоха тотальных бомбардировок еще не настала, но такое количество взрывчатки – это уже не шутки. Мелочь вроде пиратской шхуны или форта разнесет в щепки.

Глядя на горы бочек, Уилл криво усмехнулся. В его голове созрел план.

Недолго думая, он принялся за дело. Хватая по две бочки разом, Уилл выкатывал их наружу и расставлял на площадке перед арсеналом.

Когда последняя бочка заняла свое место, Уилл окинул взглядом плоды своих трудов. Усталости он не чувствовал. «Всё ради искусства», – с мрачным удовлетворением подумал он.

И вновь короткий всплеск силы – и Уилл снова рядом с дрожащими горожанами.

Те уже выполнили его приказ: у причала стояло вместительное грузовое судно. Хотя Уилл велел им немедленно отплыть, покинуть остров без его прямого дозволения они не решились. Сбившись в кучу на открытом пространстве у берега, они испуганно ждали.

Его внезапное появление заставило их вздрогнуть. В глазах толпы мелькнул испуг, смешанный со странной, почти собачьей преданностью.

Уилл не обратил внимания на их заискивающие взгляды. Он бросил взгляд на судно, затем на толпу – около сотни душ. Удовлетворенно кивнув, он произнес:

— Неплохо. А теперь слушайте внимательно. Всех дозорных, что валяются без сознания, – он обвел рукой площадь, – перетащите вон туда. К бочкам.

Горожане опешили. Многие с опаской покосились на груду тел. Пусть дозорные и были обезврежены, въевшийся за годы унижений страх перед ними никуда не делся.

Но перечить этому человеку, играючи расправившемуся с целым гарнизоном, никто не посмел. Остатки былой настороженности, еще теплившейся в них в тюрьме, испарились без следа. Ослушаться – значило разделить участь поверженных мучителей.

Поэтому, немного помедлив, люди торопливо закивали.

Уилл нахмурился, сомневаясь, дошло ли до них. Не говоря ни слова, он шагнул вперед, бесцеремонно схватил двух ближайших мужчин за шиворот, словно котят, и подтащил к углу здания. Приподняв их над землей, он ткнул пальцем в сторону арсенала:

— Видите бочки? Туда.

Получив испуганные кивки, он поставил их на землю и, глядя сверху вниз, процедил:

— Теперь ведите остальных. И не перепутайте.

— Есть! – Оба горожанина вытянулись в струнку и гаркнули, вскинув руки в подобии салюта.

Уилл на миг удивленно приподнял бровь, но тут же отмахнулся. Не время для сантиментов. По острову было разбросано еще немало бесчувственных тел, которые требовалось собрать.

Пока горожане, преодолевая страх и отвращение, таскали тела к арсеналу, Уилл сам собрал тех дозорных, что были разбросаны по дальним уголкам острова. Вскоре перед складом выросла целая гора из бесчувственных тел. Уилл окинул ее довольным взглядом и вновь обратился к замершим поодаль горожанам:

— Хватит. Теперь все на корабль. И немедленно отплывайте в указанном направлении!

— Есть! – Горожане, кажется, уже втянулись в эту странную игру и почти синхронно рявкнули, снова вскинув руки.

Уилл молча смотрел, как толпа торопливо карабкается на судно.

Мысль о предстоящем «представлении» зажгла в его глазах огонек мрачного предвкушения.

http://tl.rulate.ru/book/136718/6571748

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода