×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Frontier Lord Begins with Zero Subjects / Население приграничного владения начинается с нуля: Глава 11. Неделю спустя

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 11. Неделю спустя

Мы двигались по мощённой камнем дороге и в конце концов добрались до ещё одного города, буквально в двух шагах от Каздекса. Мы с Айсой оглядывались, раздумывая, где нам остановиться на ночь, когда увидели сборище, толпящееся у ближайшей таверны.

Видимо, там разгорелся какой-то спор, потому что было слышно, как кричали люди. Мы с Айсой некоторое время наблюдали и затем кивнули друг другу. Нам стало любопытно, и мы подогнали повозку чуть ближе.

Мы остановились достаточно близко, чтобы видеть, что происходит, но не слишком, чтобы стать частью этой толпы, и тут мы услышали это.

— Ах! Это же вы! Эли и Айса! — крикнул голос. — Идите сюда, сию же минуту! Помогите мне! Сделайте, пожалуйста, что-нибудь со всеми этими людьми!

Человек в центре толпы — и тот, кто, как выяснилось, вообще-то и заварил всю эту кашу — взвизгнул, обращаясь к нам пронзительным криком.

 

— Поверить не могу, — сказал я. — Ты втянула нас прямо в самую гущу всего этого!

— Какой шок… — пробормотала Айса.

Мы наконец добрались до постоялого двора и устроились в своей комнате, вместе с одной из союза... точнее, нашим членом семьи. Встреча и вправду оказалась совершенно случайной.

У неё были длинные, блестящие золотые волосы, стройная фигура, длинные ресницы, потрясающие пепельно-серые глаза и сияющая кожа. На ней было алое платье, кричаще украшенное узором из роз.

Это была самопровозглашённая невеста старшего брата.

Она надула щёки, насупилась, усевшись в кресло и закинув ногу на ногу. Она дала понять, что не собирается ничего говорить... то есть, пока Айса не бросила на неё свой пронзительный взгляд, после чего её упорное сопротивление начало таять.

— Я не виновата! — вскочила она с криком. — Это всё они. Они первые начали! Им не следовало насмехаться над моим дорогим! И как смели эти грубияны вообще думать, что у них есть хоть один шанс против великой Элли?!

Это была...Элли...Она стояла в такой позе, что нам с Айсой оставалось только обменяться недоумевающими взглядами и вздохнуть.

Что касается того, что произошло — люди, бывшие там, рассказали нам, что дело обстояло примерно так: Элли сидела в таверне, топя усталость после долгой дороги в вине, и вдруг заявилась группа мужчин в поисках женской компании и обратила внимание на... неё. Она немедленно отшила их, так как ей это было неинтересно. Однако такое поведение разозлило мужчин, и они не преминули ей это высказать. Элли проигнорировала их, но мужчины вели себя всё громче и вызывающе, и вот тогда она сорвалась и накричала на них в ответ.

В какой-то момент Элли случайно упомянула, что цель её путешествия — это поиски суженого: нашего старшего брата, Диаса. Услышав это, мужчины начали глумиться над ним, что привело Элли в ярость. Она отпинала мужчин, отправив каждого из них в полёт, то есть... По сути, она просто взбесилась и разнесла таверну. Естественно, сразу же заявилась местная дружина и схватила её. Это произошло как раз в тот момент, когда подъехали мы с Айсой, и Элли сразу же позвала нас на помощь.

К счастью, дружинники оказались терпеливыми людьми, готовыми выслушать все стороны. Когда мы извинились перед хозяином таверны и возместили причинённый ущерб, они отпустили Элли. Мы втроём направились на постоялый двор, проследив, чтобы он был на приличном расстоянии от таверны.

Признаться, больше всего на свете мне хотелось вышвырнуть… Элли и предоставить её самой себе, но кто знал, что она может выкинуть, если останется одна? Да и целью нашего путешествия было — по крайней мере, одной из целей — помешать ей натворить глупостей, так что пришлось смириться с тем фактом, что бросить Элли мы не могли.

Мы с Айсой снова вздохнули, и, поскольку никто из нас не произнес ни слова, Элли не выдержала и в конце концов сама нарушила молчание:

— И кстати, почему здесь только вы двое? А где ваши милые девочки?

В последнем письме Элли мы написали об этом, так что я уже был сыт всем этим по горло.

— Они в королевской столице, — ответила Айса. — Занимаются изучением общественных наук у дяди Гола.

Дядя Гол, как называла его Айса, было сокращением от Голдиа. Он управлял главным отделением союза сирот в королевской столице. Он был ровесником Диаса и заместителем главы союза, пока старший брат не ушёл на войну, после чего он занял место главы. Сейчас Голдиа прикладывал все свои силы, трудился день и ночь, заботясь о расширении союза и обеспечении хорошей и независимой жизни для всех нас, его членов.

Мы уважали Голдию не меньше, чем Диаса. Он позаботился, чтобы у всех нас была работа и распространил деятельность союза на все земли королевства. Мы отправили наших дочерей учиться к нему, и прошло уже около двух лет с тех пор, как мы видели их в последний раз.

— В королевской столице? Но они же ещё дети, — сказала Элли. — С ними всё будет в порядке?

— Они очень самостоятельные для своего возраста, — ответила Айса. — У них всё отлично! Да и в столице, кажется, стало спокойнее, да и дядя Гол присматривает за ними. Не о чем беспокоиться! Если я о ком и волнуюсь, так это об одной особе, которая бросила своё недавно отремонтированное питейное заведение и со всех ног примчалась сюда.

Элли раскрыла рот, чтобы что-то сказать, но не смогла вымолвить ни слова. Раздался лишь тихий, поверженный стон.

— Слушай, я понимаю, что ты хочешь увидеть папу… Что ты как и мы о нём волнуешься, и не терпишь, когда над ним насмехаются. Но ты уже взрослая, так что тебе нужно... ну, вести себя как взрослая. Если не сможешь и дальше будешь упрямиться, то нам не останется другого выбора, кроме как связать тебя покрепче верёвкой и отвезти к дяде Голу...

Айса говорила весёлым, но слегка леденящим тоном, и Элли впала в панику.

— Л-Ладно! — вскрикнула она, вцепившись в Айсу. — Я сделаю всё, что скажешь! Я буду спокойной! Я буду вести себя как взрослая! Я не буду делать глупостей! Только не надо везти меня обратно! Я проделала весь этот путь и не могу вернуться, не повидавшись с папой!

Айса посмотрела на Элли и улыбнулась.

— Обещаешь? — спросила она. — Само собой разумеется, ты сохранишь своё спокойствие, когда, наконец, увидишь папу и познакомишься с его женой. Ты проявишь взрослую сдержанность, правда ведь? Потому что если нет...

Затем Айса перечислила ряд наказаний, которые последуют в случае неповиновения. Элли продемонстрировала проблеск чего-то сурового, когда упомянули жену Диаса, но съёжилась и поникла под угрозами Айсы, казалось, её энергия полностью покинула её. Я просто наблюдал, зная, что эту ситуацию можно спокойно оставить на Айсу. Когда мы все жили со старшим братом, она заботилась о самых младших из нас, будучи для нас как мать и старшая сестра. Никто не посмел бы ослушаться её. Так что, пока Элли под присмотром Айсы, она не создаст серьёзных проблем. В этом смысле, встреча с Элли до того, как мы увидим Диаса, оказалась большой удачей.

Можно было бы обойтись и без потасовки в таверне, но, к счастью, это осталось позади.

 

Мы провели ночь, вспоминая прошлое, и рано утром снова тронулись в путь. Лошади были не в восторге от дополнительного багажа и ещё одного пассажира, но я успокоил их, и мы отправились дальше. Чем дальше на запад мы продвигались, тем больше людей мы видели на тракте, и к полудню дороги уже были забиты огромным количеством людей и повозок.

Сначала я не мог понять, в чём дело, но затем вдали показался город, отмечавший въезд в герцогство Каздекс, и это зрелище лишило меня дара речи. Каздекс был центром торговли на западе, с экономикой, сопоставимой со всем остальным королевством, и один этот город заставил меня в полной мере это прочувствовать.

Я предполагал, что в месте вроде въезда в Каздекс будет гигантская крепость или даже замок, где за въезд будут взымать плату или, возможно, даже потребуют взятку, но здесь не было ни стен, ни ворот — даже никаких заграждений. Я не мог в это поверить. По обеим сторонам дороги теснились небольшие глинобитные дома, а также множество просторных, открытых рынков, которые торговцы могли обходить по своему усмотрению.

Конечно, вокруг были расставлены солдаты, следящие за теми, кто мог замышлять недоброе, но их было не так много. У меня возник вопрос: могло ли столь малое число солдат защитить такой огромный торговый город, как этот?

Сам город был заполнен множеством полулюдей, оживлённо болтавших или занимавшихся торговлей. Это было совершенно непохоже на всё, что я видел где-либо в королевстве, и я изо всех сил пытался осознать происходящее.

 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/136613/7207072

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода