Готовый перевод Elemental Wizards at Hogwarts / Волшебники стихий в Хогвартсе: Глава 128

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Мужчина просто махнул маленькой деревянной палочкой, и множество снарядов, летевших в него, словно потеряли опору и один за другим упали на землю.

– Кажется, больше у вас никаких особых штучек нет. Жалкие маглы, вот и всё, на что вы способны, чтобы прошмыгнуть мимо. – С презрением произнес мужчина в окровавленно-красном плаще.

Затем он резко выставил вперед маленькую деревянную палочку, и едва лишь показавшись из-за бледного светового экрана, быстро двинулся по переулку. В одно мгновение световой экран прошёл сквозь тела нескольких маглов.

Нервничавший высокий человек изо всех сил пытался заблокировать его руками, но световая завеса всё равно прошла сквозь его тело. Но, как ни странно, некоторое время высокий человек не чувствовал ни малейшего дискомфорта.

– Хахахахахаха, и это всё? – Высокие люди начали ощупывать свои тела сверху донизу, и убедившись, что на теле нет ни недостающих, ни лишних частей, и даже боли они не чувствуют, пренебрежительно произнесли, обращаясь к мужчине напротив.

Мужчина в окровавленном плаще не обращал внимания. Он пожал плечами и легко ответил: – Именно так. – Затем, игнорируя угрозы нескольких человек, он двинулся вперед. В конце концов, его هدف всё ещё был защищён несколькими людьми.

Всего лишь клетка с кошкой.

Увидев, что мужчина его игнорирует, высокий человек пришёл в ярость. Быстро сменив магазин, он собирался выстрелить в приближающегося мужчину. Но прежде чем он успел сделать выстрел, сбоку раздался женский крик.

Это была женщина-ветеринар. Он в страхе закрыл рот рукой и закричал, указывая на себя и крича: – Лицо! Твоё лицо!

Высокий новичок был сбит с толку и непроизвольно поднял руку, державшую кошачью клетку, чтобы протереть лицо. Это ничего не изменило, но оттуда потекла тёплая и липкая жидкость. Высокий парень не мог не растеряться.

Не успел он толком ничего сообразить, как зрелище перед глазами заставило его печень чуть не лопнуть от ужаса. Несколько человек впереди, включая женщину, которая только что кричала, вдруг начали медленно таять.

Да, именно таять, словно летом мороженое на жаре, постепенно превращаясь из твердого в жидкое.

Самое страшное, что если бы они не видели, как тают их товарищи, то даже не поняли бы, что происходит. Процесс таяния был абсолютно безболезненным, они даже не чувствовали особой разницы по сравнению с обычным состоянием.

В одно мгновение чудовищный страх охватил высокого мужчину, и он начал истошно орать. Истерично отбросив пистолет, он пытался собственными руками собрать с земли свою тающую часть и вернуть её на место.

Некоторые даже стали молиться всё приближающемуся мужчине, умоляя его проявить милосердие и спасти их, но мужчина игнорировал все их мольбы.

Мужчина в окровавленном плаще изящно танцевал, с радостью шагая к высокому мужчине, который уже превратился в лужу кроваво-красной жижи. Он легко выбрался из этой жижи, где уже нельзя было понять, кто есть кто.

Он достал клетку с котёнком, накрытую чёрной тканью.

Затем, в три шага перепрыгнув через большую лужу жижи, которая пыталась прилипнуть к нему, он обернулся с улыбкой и посмотрел на липкую жижу перед собой.

- Смотрите, смотрите, было бы отлично, если бы вы бросили свои вещи и убежали. В таком случае вам не пришлось бы превратиться в такое сборище людей и привидений. Но я всё же очень добр. Конечно, невозможно всё вернуть. Да, но я могу помочь вам почувствовать себя более расслабленно. Я знаю, что ваши нынешние ощущения такие же, как у нормальных людей, но моя доброта может осчастливить только одного человека, так что вы поймёте.

Мужчина в кроваво-красном пальто не смог сдержать злорадную усмешку. Глядя на огромную лужу красной жидкости напротив, он произносил жестокие слова с самой ласковой улыбкой и нежнейшим тоном.

Едва он закончил говорить, как бесформенная масса красной жижи замерла на мгновение, а затем начала яростно бурлить, словно внутри сцепились в схватке несколько невидимых существ.

Мужчина в кроваво-красном пальто с искренним наслаждением наблюдал за происходящим. Он не переставая подбадривал их, подобно несмышленому ребенку.

- Все такой же строптивый, Шерман Редди.

В самый разгар увлеченного наблюдения за буйством плоти и крови, маленький стеклянный пузырек вылетел из-за спины мужчины и с громким звоном разбился над бурлящей массой. Тотчас же вырвалось облачко зеленого дыма, мгновенно окутавшее всю кроваво-красную жидкость.

Выражение лица мужчины в кроваво-красном пальто внезапно застыло, а затем раздался голос из-за его спины.

Услышав звук, мужчина в кроваво-красном пальто резко обернулся и с отвращением уставился: - Черт возьми1 Нельзя хоть раз не портить мне настроение?

Позади него стояли мужчина и женщина. Они преградили выход из переулка, держа в руках маленькие деревянные палочки и направив их на мужчину в кроваво-красном пальто.

- Шерман Редди, живо сдавайся. Париж не место для твоих бесчинств, - мгновенно парировала женщина.

Мужчина в кроваво-красном пальто совершенно не испугался. Он презрительно усмехнулся, глядя на женщину рядом с мужчиной: - Ха, как же так, два года гонялись за мной в одиночку, а тут наконец-то научились помощников искать?

Мужчина по имени Жан не обратил внимания на цинизм Шермана Редди. Он беспомощно пожал плечами и сказал Шерману Редди: - Из Министерства Магии Франции. К сожалению, Шерман Редди, кажется, твоя репутация оставляет желать лучшего.

Шерман Редди слегка смутился, оказавшись один на один. Одной рукой он держал кошачью переноску, другой направил свой кроваво-красный жезл на двоих:

- Не думайте, что, найдя помощника, вы сможете меня победить. За два года вы ни разу по-настоящему не победили меня. Верно, Жан?

Не дожидаясь ответа, он взмахнул жезлом, и густой черный дым начал стремительно клубиться, следуя его движениям.

Увидев, что мужчина в кроваво-красном плаще приступил к действиям, двое, охранявшие вход в переулок, не колеблясь, немедленно пустили в ход свою магию.

На мгновение переулок озарился разноцветными всполохами света, сопровождаемыми ревом мужчины и проклятиями женщины.

Но все это, казалось, никак не затрагивало тех, кто веселился всю ночь на главной улице. Никто не обращал ни малейшего внимания на переулок, где разгоралась ожесточенная битва. Неизвестно, когда, но люди просто собирались группами, пили вино и ели барбекю.

Все больше и больше людей начали стекаться вместе, и даже начал формироваться новый поток карнавальных парадов.

Через некоторое время двое вышли из переулка в смятении. Мужчина по имени Жан нес в руках бесчувственное тело – это был тот самый высокомерный Шерман Редди.

Другая женщина держала кошачью переноску, которую только что нес Шерман Редди. Они остановились у входа в переулок, и их взгляды скользнули по толпе карнавальных гуляк. Эти маглы, казалось, никогда не подозревали о том, что происходит здесь, у них за спиной.

А позади них несколько маглов сейчас извивались, словно сиамские близнецы.

http://tl.rulate.ru/book/136608/6588977

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода