Готовый перевод Harry Potter The Life Of A Chef / Гарри Поттер Жизнь Шеф-повара: Глава 39: Моменты тепла.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он поднял глаза и заметил их выражения.

«Я буду в порядке», — поспешно сказал он.

«Профессора, конечно, будут здесь, и у меня будет Хедвиг. У меня будет достаточно времени, чтобы сделать домашнюю работу, и я, возможно, даже сделаю немного больше».

Он улыбнулся.

«Может быть, я смогу превзойти оценки Падмы».

Это заставило их улыбнуться и захихикать, сняв часть напряжения.

«Может быть, ты даже сможешь превзойти оценки Гермионы», — улыбнулась Падма.

«Ему придется все время учиться и вообще не готовить», — сказала Парвати.

«Разве хорошие оценки того стоят?»

«Пожалуйста, не делай этого», — взмолилась Лаванда.

«Я буду так скучать по твоей еде. И по твоей компании».

«Приятно знать», — сказал Гарри, вытирая лоб с фальшивым облегчением. После того, как он ушел в туалет, девушки переглянулись.

«Он нечасто говорит о своей домашней жизни, не так ли?» — тихо спросила Падма. Парвати покачала головой.

«Он меняет тему, когда я думаю об этом. Ему нравится слушать о нашей, но…» Лаванда вздохнула.

«Из того, что я слышала, я не виню его за то, что он ничего не говорит. Это звучит не очень приятно».

«Нам следует что-то сделать?» — спросила Падма. Парвати беспомощно пожала плечами.

«Например, что?»

«Понятия не имею», — призналась Падма, отражая жест.

«Ну, он постепенно открывается больше», — сказала Лаванда.

«Давайте просто будем рядом с ним, как он делает это с нами, и мы, надеюсь, сможем помочь, когда и как сможем».

«Это хорошая идея», — сказали близнецы вместе и удивленно посмотрели друг на друга.

«Вы двое только что сделали близнецов Уизли», — хихикнула Лаванда.

Хихиканье перешло в смех, когда девочки сделали одинаковые лица отвращения.

«Ты снова это сделала!» Гарри вернулся и остановился.

Вокруг были разбросаны мука и другие вещи, а Лаванду преследовала мстительная пара близнецов.

«Э-э, что я пропустила?» Лаванда подбежала к нему и спряталась за ним.

«Я сделала невинное замечание, и они напали на меня!»

«Она сравнила нас с близнецами Уизли!» — громко сказала Падма.

«И ты насыпала мне в волосы муки и сахара!» — крикнула в ответ Лаванда.

«Я насыплю больше, чем тебе в волосы! Иди сюда!»

Парвати погналась за Лавандой, которая с визгом бежала.

«Я не буду это убирать!» — улыбнулся и крикнул Гарри.

Гарри сидел перед камином в общей гостиной. Он был единственным человеком из Гриффиндора, кто остался в Хогвартсе на праздник.

Быть единственным человеком в башне было для него новым опытом. Было так тихо, хотя обычно в башне никогда не было тихо, за исключением середины ночи.

Даже тогда иногда раздавался какой-то шум из-за чего-то или кого-то. Прошло очень много времени с тех пор, как он был совсем один.

Даже в те дни, когда он готовил весь день на кухне в доме номер 4 по Тисовой улице, Петуния была где-то в доме, если не Вернон или Дадли.

Он все еще помнил время, когда его держали где-то в стороне, в темноте и тишине, но, к счастью, это было очень давно.

Тишина башни была почти достаточно знакомой, однако, к счастью, большое открытое пространство не позволяло ему чувствовать себя точно так же, как тогда.

Потрескивающий огонь тоже очень помог. Он поднял глаза, когда дверь в гостиную открылась. Его замешательство возросло, когда вошел Дамблдор.

«О, привет, директор».

«Здравствуйте, мистер Поттер», — тепло сказал Дамблдор.

Он с любовью оглядел гостиную.

«Приятно снова увидеть старую гостиную. Я был в Гриффиндоре, когда был здесь студентом».

«Правда?» Он кивнул.

«Да, много-много лет назад». Он немного нахмурился.

«С тех пор обстановка не менялась. Не уверен, хорошо это или нет». Он улыбнулся, увидев улыбку Гарри.

«Как дела, наслаждаетесь ли вы?»

«Да, сэр. Обычно я провожу большую часть дня и ночи за готовкой, покупками или уборкой к праздникам. Возможность расслабиться вот так очень хороша», — искренне сказал Гарри.

На лице Дамблдора мелькнула тень хмурого взгляда, но она быстро рассеялась, как будто никогда раньше не появлялась.

«Ну, хорошо восстанавливаться после праздника», — сказал он вместо этого, снова тепло улыбнувшись.

«А теперь у меня есть для вас небольшой подарок».

«О, вам не нужно было этого делать, сэр», — смущенно сказал Гарри.

«Ах, но я хотел», — заверил его Дамблдор.

«Во-первых, вам разрешено посещать кухню и готовить с Инки и другими домовыми эльфами».

Он наслаждался широкой улыбкой, появившейся на лице Гарри.

«На самом деле, они меня уже спрашивали и были довольно настойчивы. Похоже, мое чаепитие висит на волоске».

«Дополнительный джем и сливки, да?»

«Действительно», — усмехнулся Дамблдор.

«Теперь заметьте, я не хочу, чтобы вы проводили весь день и ночь на кухне. Как и во всем, умеренность хороша, несмотря на мои чрезмерные приправы к чаю». Гарри усмехнулся.

«Да, сэр, спасибо».

«Великолепно. Я также хотел бы предложить время, когда мы сможем встретиться. Я думаю, я обещал поделиться с вами историями о ваших родителях».

«О, да, пожалуйста», — искренне сказал Гарри.

«Замечательно. Как насчет завтра? Во время чая?» В ответ на оживленные кивки Гарри он улыбнулся.

«Увидимся тогда. Могу ли я еще чем-то вам помочь?»

«Может, Хедвиг тоже в башне?» — спросил Гарри после минутного раздумья.

«Я обещаю убрать за ней».

«Это будет прекрасно», — сказал Дамблдор.

http://tl.rulate.ru/book/136406/6509906

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода