Готовый перевод Harry Potter The Life Of A Chef / Гарри Поттер Жизнь Шеф-повара: Глава 40: Добро пожаловать Феникса.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дамблдор сказал, открывая дверь и улыбаясь Гарри. Он указал на свой кабинет.

«Устраивайтесь поудобнее».

Гарри с интересом оглядел кабинет, неся поднос обеими руками. Помещение было большим и теплым. Очень большой очаг стоял у стены, внутри потрескивал очень большой огонь.

Было много книжных полок. Некоторые были забиты книгами, а на других лежали всякие вещи, которые он не узнавал.

Стол Дамблдора был очень большим, сделанным из темного дерева и отполированным до блеска. Большие окна открывали вид на землю позади него, а падающий снег делал комнату еще уютнее.

«Боже мой, это выглядит довольно мило», сказал Дамблдор, глядя на нагруженный поднос.

«Гораздо изысканнее, чем обычно».

«Я пошел на кухню и приготовил большую часть», объяснил Гарри.

«Пироги с начинкой, булочки с черникой и клюквой, имбирный пирог, хлеб с маслом, сэндвичи с яичным салатом и сэндвичи с беконом. И, конечно, дополнительный джем и сливки».

«Вы меня балуете», — с удивлением сказал Дамблдор.

«Большое спасибо».

«Это рождественский чай», — сказал Гарри, слегка покраснев от гордости и удовольствия.

«Я делал много такого, но на этот раз я ем его с кем-то и слышу истории. Я был счастлив».

«Тогда садитесь и угощайтесь», — сказал Дамблдор, снова откладывая немного информации.

Он налил им обоим ароматного чая, откинулся назад и посмотрел на пустой стенд рядом с собой.

«И давайте посмотрим, три, два, один...»

Гарри подпрыгнул на своем месте, когда вспышка света и огня вспыхнула над стендом. Когда огонь утих, там сидела большая красивая птица.

Оранжевые, красные и желтые перья, казалось, постоянно менялись по оттенку и интенсивности, а птица смотрела вниз длинным желтым клювом с яркими танцующими глазами.

Он пропел ноту сладкой музыки, которая согрела Гарри, как чашка чая.

"Мистер Поттер, познакомьтесь с Фоуксом. Фоукс, мистер Поттер. Он мой феникс-фамильяр, дорогой друг и товарищ. Он был поклонником вашей стряпни на самом деле. Съел ваши печенья и с тех пор пытался заставить меня попросить еще", сказал Дамблдор с мерцающими глазами.

"О, приятно познакомиться. Рад, что вам понравилось".

Гарри положил немного всего на тарелку и поставил ее перед Фоуксом.

"Вот, держи".

Фоукс снова запел, а затем с воодушевлением принялся за еду, шумно чавкая.

"Изящный во многих вещах", усмехнулся Дамблдор, "боюсь, не так хорошо ведет себя за столом. С другой стороны, я снова испытываю искушение сделать то же самое с едой, которую вы предоставили".

Он откусил кусочек сэндвича с беконом.

«Изысканно. Вы и хлеб тоже испекли?»

«Да, сэр», — гордо ответил Гарри.

«Просто замечательно. Вы использовали магию, чтобы что-то смешать или приготовить?»

«Нет, сэр, не для этого. Профессор Флитвик вам об этом рассказывал?»

«Он рассказывал, и я в равной степени рад узнать об этом больше. Это открывает гораздо больше для магической теории, и это довольно захватывающе».

Дамблдор отпил чаю.

«Но мы можем оставить академию для другого раза. Итак, могу я спросить, что вы знаете о своих родителях?»

«На самом деле ничего», — сказал Гарри, жуя сэндвич.

«Только то, что моего отца звали Джеймс, а мою мать — Лили. И они умерли на Хэллоуин. Хотя я узнал от вас, что он летал и играл в квиддич. И люди говорят, что я похож на него, но мои глаза как у нее».

Дамблдор внутренне вздохнул. Люди в Волшебном мире Британии знали о родителях мальчика больше, чем Гарри.

Это было стыдно, и он позорно сыграл в этом небольшую роль. Нет времени исправить это, как сейчас, по крайней мере, подумал он.

"Джеймс Поттер был хорошим человеком", - сказал он.

Он улыбнулся, заметив, что Гарри наклонился.

"Талантливый в трансфигурации, преданный своим друзьям..." - его глаза слегка сверкнули, "и я говорю вам это с некоторой неохотой, но настоящий смутьян".

"Правда?"

"О да. Видите ли, он был единственным сыном семьи, которая была хорошо известной семьей в нашем Волшебном мире и обществе. И он позволил этому немного ударить ему в голову".

Дамблдор покачал головой и усмехнулся.

"Он был немного язычен и никогда не стеснялся давать отпор, если видел на то причину. Некоторые назвали бы его высокомерным".

«Как бы вы его назвали?» — спросил Гарри, немного обеспокоенный.

«Упрямый, что иногда звучит более мягко», — сказал Дамблдор, заставив Гарри усмехнуться.

«Он вырос и стал прекрасным человеком, которого я с гордостью называл другом. Не думайте, что я рассказываю вам о его недостатках, чтобы унизить его или его память. Я хотел дать вам полную картину о нем. Он был хорошим человеком и имел много друзей, включая группу его личных лучших друзей».

«Я понимаю», — сказал Гарри и немного понял.

«Вы сказали, что он был хорошим летуном?»

«Отличным. Он делал трюки, которые другие не делали, и пытался делать их с разными результатами. Он был отличным охотником в команде по квиддичу. Если я правильно помню, однажды он установил рекорд по очкам». Он откусил еще один сэндвич.

«Нет, определенно делал. Я помню, как его долгое время оштрафовали за то, что он представлялся «Джеймсом Поттером, чемпионом по очкам». Несмотря на то, что профессор МакГонагалл гордилась им, она устала от этого».

http://tl.rulate.ru/book/136406/6509913

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода