Готовый перевод Harry Potter The Life Of A Chef / Гарри Поттер Жизнь Шеф-повара: Глава 14: Новые лица и скрытые мотивы.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гарри нравилось, как чувствовался ветер, когда он летел.

Находясь на метле и летая в небе, он чувствовал себя свободным, это был способ сосредоточиться на текущем моменте и игнорировать все остальное.

Ощущение воздуха, струящегося над ним, ветер, развевающий его волосы, ощущение того, что он немного оторван от всего, все это было для него чудесно.

Практически и буквально волшебно для него. Аэроклуб был популярен. Многие студенты выбрали его из всех факультетов. Для некоторых это был шанс просто насладиться полетом, пока другие небрежно играли в квиддич.

Гарри отдалился от Симуса, Дина и Рона и избегал Драко и его друзей как чумы. Поскольку в клубе не было никого, с кем он дружил, он немного полетал сам по себе.

Затем к нему подошли близнецы Уизли. Сначала они казались очень милыми, как и тогда, когда он ненадолго встретил их в поезде.

Но по мере того, как они продолжали «помогать» ему с полетом, он начал сомневаться. Они продолжали улыбаться ему той же самой улыбкой, но он чувствовал, что чем дольше они улыбались, тем больше это ощущалось.

Они подталкивали его, унося его быстрее и направляя маневры, которые казались ему более чем немного нестабильными. Он едва успел удержаться на метле и приземлился, запыхавшись.

«Эй, ты в порядке?»

Высокий мальчик постарше с короткими песочно-светлыми волосами приблизился. Он посмотрел на Гарри с легким беспокойством.

«Думаю, да», — выдохнул Гарри.

Мальчик посмотрел на близнецов.

«Извините, я на минутку», — сказал он Гарри и мотнул головой в сторону близнецов. Они последовали за ним и все время выглядели неискренне невинными.

«Ладно, вы двое», — вздохнул мальчик постарше, — «что все это значит?»

«Что вы имеете в виду?» — спросил Фред Уизли.

«Что все это значит?» — спросил Джордж Уизли. Оливер Вуд фыркнул.

«Не надо мне этого. Я знаю, что вы двое и вы доставляли ребенку некоторые хлопоты».

«Не было», — запротестовали они.

«Мы просто пытались дать ему несколько указаний», — сказал Джордж.

«Помогите ему с полетом», — сказал Фред.

«Он еще первокурсник, вы знаете».

«Второй раз на метле и все такое».

«Тогда зачем ты «обучал» его более сложным вещам?» — спросил Оливер, приподняв бровь. Он вздохнул, увидев их одинаковое пожатие плечами.

«Ладно, хорошо. Пусть будет так. Оставь его в покое».

«То, что ты капитан квиддича, не значит, что ты можешь нами командовать», — фыркнул Фред.

http://tl.rulate.ru/book/136406/6509728

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труд 👌😼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода