× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Game Of Thrones: Reborn as a Lannister / Игра Престолов: Возрожденный Ланнистер: Глава 33:Турнир принца начинается I

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Турнир принца начинается I

— Принцесса Элия, — мужчина слегка склонил голову; его серебристо-золотые волосы мягко спадали к ушам, лицо было столь же красивым, как у любого мужчины, которого Элия когда-либо видела. Голос звучал гладко, словно шёлк, вежливо и мягко, и он одарил её лёгкой улыбкой.

Элия невольно сглотнула, дыхание перехватило в груди.

— П-принц Рейгар… взаимно, — сказала она, сдерживая румянец, готовый вспыхнуть на щеках. Она слышала, что он красив, но не думала, что настолько—

— О, и что же это такое? — раздался резкий голос.

Её взгляд мгновенно метнулся к мужчине во главе стола, и по сравнению с принцем ей почти захотелось отпрянуть от ужаса. Король Эйрис выглядел как наполовину труп: длинные серебряные волосы свисали с макушки неопрятными прядями.

На лбу у него был золотой обруч, но без него он походил бы скорее на древнего колдуна, чем на короля: глаза запали и тонули в тени под тяжёлыми бровями, ногти напоминали когти. По рукам и ладоням тянулись вязкие шрамы и струпья, словно он постоянно резал собственную плоть маленькими ножами. Его голос был похож на гравий, высыпающийся из ведра.

— О-о… вижу, партия Мартеллов, — его губы почти сложились в усмешку.

— Добро пожаловать, полагаю, — на этот турнир и пир в честь рождения моего сына, — Элия почувствовала, что он не вкладывает в слова ни капли искренности, хотя на высокородных пирах это было не редкостью. — Надеюсь, вы понимаете, что мы не будем выводить его, чтобы вы могли посмотреть. С меня довольно отравленных детей, — бросив это горькое оскорбление, он расхохотался.

По спине Элии пробежала дрожь от жестокого смеха короля, прежде чем тот отвернулся к жене и заговорил с ней вполголоса. Доран положил ей на спину успокаивающую ладонь. Она благодарно взглянула на старшего брата, затем снова посмотрела на принца Рейгара, который теперь смотрел на отца с явным смятением. Невольно приходило в голову, насколько же разными были отец и сын.

Слова короля, казалось, не дошли до дальних концов стола; Элия лишь заметила, как леди Оленна откинулась назад, прищурившись. Большего она разобрать не смогла, но происходящее всё равно выбило её из колеи. Неужели за королевским столом всегда так? Она никогда не бывала на пиру с таким враждебным хозяином — ни при дворе Дорна, ни даже в Просторе или Западных землях, когда гостила там.

Элия с трудом подбирала слова.

— Я… надеюсь, с вами всё в порядке, принцесса.

Она подняла взгляд и увидела очень виноватого принца Рейгара — всё такого же красивого, но теперь с опущенными глазами. Спустя мгновение она поняла, что это было извинение — завуалированное, потому что даже принц не мог извиняться за поступки своего отца, да ещё и при нём.

Элия сглотнула.

— Да… просто… пить хочется. Да, пожалуй, я выпью вина, — она поспешно схватила один из кубков; терпкий вкус крепкого вина стал бальзамом для мыслей, помогая стряхнуть тяжесть королевских слов.

— Я рад, — сказал принц Рейгар; лёгкая улыбка вернулась, и он чуть наклонился к ней через стол, фиолетовые глаза блеснули. — Скажите, как прошла ваша дорога на север из Дорна?

— О, весьма приятно, — кивнула Элия, ощущая странное притяжение к этому прекрасному мужчине. Она ответила ему улыбкой, и они заговорили дальше. — Мы выбрали длинный путь, чтобы обойти Бухту Кораблекрушений…

( POV Серсеи Ланнистер )

Большая схватка Турнира принца стала первым событием всего празднества, и потому, хотя её проводили на меньших трибунах, зрителей она собрала немало.

Большая схватка открывала сам турнир: более двухсот юных оруженосцев, собравшихся в Королевской Гавани, должны были пройти несколько раундов, пока не останутся лишь двадцать мальчишек. Серсея, затаив дыхание, наблюдала, как участники толпятся внизу; из ложи Десницы, украшенной ланнистерскими красными и золотыми тканями, открывался великолепный вид — идеальный, чтобы увидеть, как Джейме проявит себя в своём первом турнире.

Разумеется, вся ланнистерская партия в Королевской Гавани — тётя Генна, оба её дяди и, конечно, отец — пришли посмотреть на Джейме (и правильно). А вот её и Каллума оттеснили в сторону ложи, чтобы взрослым было удобнее у главного перила.

— Ты видишь Джейме? — спросил младший брат рядом, привстав на носки и вглядываясь в схватку. — Он должен быть в том дублете, который я видел на нём раньше.

Серсея обвела взглядом поле, но брата не нашла — слишком много мальчишек было в похожих цветах. Дом Ланнистеров ведь не единственный, кто носит красное.

— Нет, их ужасно много, но Джейме не вижу, — проворчала она, бросив взгляд на Каллума. — Думаешь, он задремал? — пошутила она, и Каллум фыркнул. Они оба прекрасно знали: Джейме ни за что не пропустил бы этот турнир.

— Уверен, он сбежал со служанкой и теперь уже на полпути в Эссос, — хихикнул Каллум, и на мгновение настроение Серсеи омрачилось. Джейме никогда бы так не поступил. По крайней мере — не не сказав ей.

Но через мгновение она приободрилась, решив поддержать поддёвку брата:

— Он может и получше служанки найти — хотя бы дочь рыцаря.

— Возможно, он сбежал с леди Оленной, — поддел Каллум. — Ты слышала, что она сказала вчера?

— Назвала его маленьким светловолосым олухом, — кивнула Серсея. Женщина была в целом неприятной, хотя и не зацикленной на Ланнистерах; собственного сына и мужа она тоже часто называла олухами. Но когда Джейме разговаривал с Мейсом, наследником Тайреллов, о предстоящей схватке, отец Серсеи смерил леди Оленну испепеляющим взглядом — и она умолкла до конца вечера.

От этого зрелища у Серсеи сладко ёкнуло сердце. Её отец и вправду был величайшим лордом Вестероса. Оглядывая трибуны, она увидела и тайрелльскую партию: лорд Лютор оживлённо перекрикивался с сыном, стоявшим на поле. Переведя взгляд на другие ложи великих домов, Серсея вдруг нашла ответ для брата:

— А может, Джейме сбежал с твоей невестой, — ухмыльнулась она. — Я не вижу принцессу Элию на трибунах.

Она ожидала раздражения, но лицо Каллума в одно мгновение стало напряжённым и серьёзным; острые зелёные глаза обежали толпу.

— Нет… её и правда нет, — он прижался к перилам. — Я… ну, наверное, это ничего не значит. У Мартеллов ведь здесь нет оруженосца, — закончил он, но выражение не смягчилось. Серсея моргнула и наклонилась к нему, слегка толкнув плечом; их длинные светлые волосы соприкоснулись.

— Ты же не думаешь всерьёз, что она сбежала с Джейме? — Серсея не считала брата таким наивным. Принцесса Элия не настолько глупа… хотя Джейме, возможно, мог бы — если предложить ему валирийский клинок или что-нибудь подобное.

Каллум покачал головой, встретив её взгляд и заговорив почти шёпотом:

— Принцесса Элия… меня немного насторожило её поведение на вчерашнем пиру, — сказал он. Серсея наклонилась ещё ближе — наполовину из заботы о чувствах Каллума, наполовину в поисках сочных сплетен.

— Да? Она слишком много чеснока ела? — спросила Серсея. Тётя Генна всегда говорила, что если переесть, то потом всю жизнь будешь пахнуть чесноком. Серсея не верила, но всё же старалась не есть больше двух блюд с чесноком за один приём пищи — на всякий случай.

— Что? Нет, — Каллум поспешно покачал головой. — Ты правда в это веришь… нет, неважно. Я о том, что принц Рейгар и она разговаривали почти весь вечер, и половину времени она краснела, — Каллум нахмурился; тень от волос легла на лицо, когда он снова взглянул на поле. — Меня это немного беспокоит.

Серсея моргнула — мысли в голове с визгом остановились.

— Ты хочешь сказать, принцесса Элия и принц Рейгар… они… — Серсея покраснела; воображение мгновенно подкинуло образы одной игры, в которую они с Джейме играли несколько лет назад — игры, где они оба были нагими.

— П-подожди, но ведь я должна выйти за принца Рейгара, — а ты должен жениться на принцессе Элии! — её охватила паника; на лбу выступил пот, когда она схватила Каллума за руку. — Они не могут так поступать.

http://tl.rulate.ru/book/136372/9635667

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода