Готовый перевод Dc: The Shadow Monarch'S Chronicles / Dc: Хроники Теневого Монарха: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Наконец заговорил Джонатан. Он всё это время молчал, внимательно слушая и поглаживая старую собаку, лежавшую у его ног. Теперь он отставил свою чашку с давно остывшим кофе.

— Может, всё дело в том, что он вас не боится. Вы к такому не привыкли, дети. Люди обычно боятся тебя, Кларк, твоей силы. Они выказывают либо страх, либо благоговение, лезут из кожи вон, чтобы понравиться, или, наоборот, проявляют агрессию. А этот молодой человек? Он и бровью не ведёт. Он смотрит на вас, как на равных. Не ведёт себя так, словно впечатлён или напуган. Для него вы — просто… люди. Со своими сильными и слабыми сторонами. Это другое.

Он позволил себе слабую, мудрую улыбку, от которой в уголках глаз собрались морщинки.

— Конечно, это сбивает с толку. Это выбивает почву из-под ног. Но если он на самом деле не делает ничего плохого, а только помогает людям… может, стоит просто дать ему шанс? Судить по делам, а не по странностям.

Кара снова откинулась на спинку кресла, хмуро глядя на проклятый чек, лежащий на столе, как молчаливый укор. А Кларк размышлял, был ли Эшборн Блэк просто странным парнем с большим и добрым сердцем, который не вписывался в общепринятые рамки. Или же он вёл какую-то свою, долгую, непостижимую игру, правила которой никто пока не мог разгадать.

В любом случае, загадка оставалась нерешённой, и от этого на душе было тревожно.

Ночь в Джамп-Сити обладала своим особым, неоновым очарованием. Прохладный влажный воздух, пахнущий мокрым асфальтом, озоном после недавнего дождя и солёным бризом со стороны залива. Глянцевые лужи, в которых дрожали и расплывались, смешиваясь в психоделические узоры, вывески баров, клубов и круглосуточных закусочных. Гул голосов и музыки, доносящийся из открытых дверей, создавал единый, пульсирующий ритм города. Эшборн шёл неторопливо, засунув руки в карманы дорогого пальто. От ткани ещё исходил слабый, но аппетитный запах орегано и пепперони — он только что поужинал в маленькой семейной забегаловке на углу. Это был простой, почти идеальный ужин: пицца на тонком тесте, двойная порция салями, большой стакан колы со льдом, и — самое главное — никто не пытался его взорвать, похитить или прочитать нотацию о нормах морали. Редкая, драгоценная роскошь в его нынешней жизни.

Он свернул в более тихий, но хорошо освещённый переулок. Джинкс как-то вскользь упомянула одно местечко неподалёку, где, по её авторитетному мнению, делали лучшие в городе молочные коктейли — густые, сливочные, из настоящего пломбира, а не из какой-то порошковой дряни. Почему бы и нет? Вечер располагал к маленьким, невинным удовольствиям.

Его умиротворённую прогулку прервал глухой удар, за которым последовал оглушительный грохот и звон металла. Два тела, свалившись откуда-то с ночного неба, приземлились неуклюжей, барахтающейся грудой прямо в мусорные баки слева от него. Крышки баков подлетели в воздух, как тарелки, и со стуком упали на асфальт, рассыпая вокруг веер мусора.

Эшборн замер, моргнув. Его взгляд бесстрастно, с лёгким налётом академического интереса, скользнул по копошащейся в мусоре паре.

— …Хм.

Из кучи картонных коробок и влажных пакетов с отбросами с трудом выбрались Рэйвен и Старфаер. Растрёпанные, перепачканные чем-то липким и определённо злые — причём, судя по всему, скорее друг на друга, чем на унизительную ситуацию. Они тут же, не теряя ни секунды, вцепились в словесную перепалку, даже не заметив, что у их представления появился зритель.

— Я же говорила тебе парить, а не пикировать, как горящий метеор! Ты чуть не впечатала нас в стену! — огрызнулась Рэйвен, брезгливо смахивая с плеча прилипшую банановую кожуру.

— А ты сказала, что справишься с набором высоты! Твоя магия слишком медленно реагирует! — с неподдельной тамаранской обидой в голосе возразила Старфаер. — На моей планете даже младенцы в первую неделю своей жизни с радостью и изяществом открывают для себя дар полёта!

Эшборн заинтересованно склонил голову набок, его губы тронула едва заметная усмешка.

— Пожалуй, вам двоим стоит почаще делиться такими вот этнографическими подробностями. Это могло бы существенно помочь в освоении способностей друг друга.

Девушки замерли и резко обернулись. Их взгляды, полные враждебности, сфокусировались на нём. Глаза Старфаер (в теле Рэйвен) опасно сузились.

— Что ты здесь делаешь? — холодно процедила она. — Подслушивал?

Эшборн изобразил свою фирменную, непроницаемую усмешку, от которой становилось не по себе.

— Трудно не подслушать, когда два сверхчеловека с грацией мешков с картошкой врезаются в мусорный бак в двух шагах от меня и начинают грызться, как героини дешёвой мыльной оперы. Я, представьте себе, просто проходил мимо. В поисках сакрального знания о лучших молочных коктейлях.

Рэйвен (в теле Старфаер) прищурилась, а затем в её взгляде промелькнуло неподдельное любопытство.

— Погоди… ты что, знаешь, что мы поменялись телами?

Он небрежно махнул рукой, словно это была самая очевидная вещь на свете.

— Я слышал ваш не слишком тихий разговор. К тому же, я не совсем идиот. Сложить два и два — не самая сложная задача даже для такого профана в магии и инопланетных технологиях, как я. Ваша манера речи и язык тела кричат об этом громче, чем грохот мусорных баков.

Наступила короткая, напряжённая тишина, в которой слышался лишь капающий с пожарной лестницы конденсат. Эшборн едва заметно кивнул им, и его тон внезапно стал серьёзным, почти наставническим.

— Если у вас проблемы с контролем, просто поговорите. По-настоящему. Не кричите друг на друга, а объясните. Расскажите, как вы всё ощущаете изнутри. Что подсказывают инстинкты, как тело реагирует на ту или иную команду, какие образы всплывают в голове перед тем, как применить силу. Это поможет вам куда больше, чем бессмысленные тренировки.

Девушки не ответили, всё ещё ошарашенно переваривая как его внезапное появление, так и его на удивление дельный и зрелый совет. Эшборн, казалось, совершенно невозмутимый их реакцией, легко махнул им на прощание.

— В любом случае, меня ждёт свидание с молочным коктейлем. Удачи вам с… этим вашим хаосом.

Он повернулся и продолжил свой путь, полы его пальто элегантно качнулись в такт шагам, и вскоре его высокая фигура растворилась в полумраке улицы, оставив после себя лишь лёгкий запах дорогого парфюма и пиццы.

Оставшись одни, Рэйвен и Старфаер мгновение стояли в тишине. Затем медленно посмотрели друг на друга — и это была первая настоящая, осмысленная пауза с тех пор, как они поменялись телами. Больше никаких криков, упрёков и взаимных обвинений. Просто долгий, внимательный взгляд и тихий, почти синхронный кивок. Не говоря ни слова, они прошли глубже в переулок и сели, скрестив ноги, друг напротив друга. Никаких полётов, магии и тёмной энергии. Только тихий, доверительный разговор.

Тем временем Эшборн вошёл в небольшую уютную кофейню под названием «Полуночная сова». Его тут же окутал тёплый, густой аромат жареных кофейных зёрен, корицы и ванили. Над дверью тихо звякнул колокольчик. Здесь было спокойно и почти безлюдно. За дальними столиками сидели несколько пар, тихо играл саксофонный джаз. Эшборн выбрал мягкий диванчик у окна, с которого открывался вид на неоновую улицу, и заказал большой шоколадный коктейль. Он оказался именно таким, как описывала Джинкс: густой, холодный, сливочный, с огромной шапкой взбитых сливок и вишенкой. Божественно.

Он был где-то на середине высокого стакана, полностью погрузившись в момент безмятежного покоя, когда колокольчик над дверью звякнул снова. Но на этот раз его звон прорезал уютную тишину, как удар набата.

Внутрь вошли три фигуры, и вся расслабленная атмосфера в кафе мгновенно испарилась, сменившись напряжением.

Робин. Строгий, собранный, с лицом, не выражающим ничего, кроме предельной концентрации.

Киборг. Огромный, наполовину механический, его красная оптика сканировала помещение с жуткой методичностью.

Бист Бой.

http://tl.rulate.ru/book/136348/6932406

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо))
Развернуть
#
Вкусновато но маловато
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода