Готовый перевод I Transmigrated into a 70s Novel as the Vicious Supporting Character! / Попала в книгу про семидесятые: Неужели я стала злодейкой?!: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лин Чжи, вернувшись в комнату, рассказала Хань Сюэ и остальным, в чём дело, взяла немного денег и вышла.

У Мэйцзюань возбуждённо подпрыгнула и уже хотела задать ей кучу вопросов, но Лин Чжи её перебила:

— Когда я вернусь, отвечу на все ваши вопросы. Сейчас я иду на поле битвы. Пожелайте мне удачи!

Сказала — и не дожидаясь их реакции, поспешно вышла.

— Пойдём сначала в кооператив. Я впервые иду к тебе домой, будет нехорошо идти с пустыми руками. Давай посмотрим, что купить, — предложила она.

Лян И не стал её останавливать — он собирался потом сам расплатиться.

Они пришли в единственный кооператив в деревне. Посоветовавшись с Лян И, Лин Чжи купила фунт фруктовых конфет и три банки консервированных мандаринов.

Лян И потянулся за кошельком, но Лин Чжи не позволила ему заплатить:

— Если ещё раз так сделаешь — я обижусь!

Он только усмехнулся и отступил.

После оплаты Лин Чжи заметила, что продавщица всё время неотрывно смотрела на Лян И. Ей это не понравилось, она подошла к Лян И и обхватила его под руку.

Тот напрягся и с удивлением посмотрел на неё.

Но Лин Чжи проигнорировала его взгляд и не отпустила руку. В конце концов, они почти женаты — нечего бояться чужих разговоров.

Продавщица, увидев этот жест, изменилась в лице:

— Брат Лян И, это кто?

— Моя невеста, — коротко ответил он.

Он вспомнил — она была двоюродной сестрой второй невестки, той, что родила двойню.

Он не хотел с ней разговаривать, просто кивнул, взял пакеты и ушёл с Лин Чжи.

— Эй, а кто это была? Смотрела на тебя как-то подозрительно, — Лин Чжи ткнула пальцем Лян И в бок.

— Двоюродная сестра моей второй невестки. Уже замужем и с детьми.

— Я ведь не спрашивала, замужем ли она... Неужели ты струсил? Вы с ней… — начала она, но Лян И перебил:

— Раньше вторая невестка хотела свести нас, но я был не заинтересован. Сегодня я впервые с ней заговорил. Что ещё хочешь спросить?

Он усмехнулся и взглянул на неё.

Лин Чжи покраснела и смолчала.

Ну что тут поделаешь — шестое чувство у женщин развито. Никому не приятно, когда за её мужчиной кто-то так следит.


Утром, после завтрака, отец Ляна объявил всем, что Лян И приехал, чтобы жениться. В доме тут же поднялся шум.

Старший брат и его семья были люди спокойные, и, узнав, что невеста младшего брата — из соседней деревни и к тому же знаниевка, искренне поздравили его.

А вот вторая невестка была не так проста. Спросить напрямую она не осмелилась, но стоило Лян И выйти из дома, как она тут же набросилась на мать с расспросами о девушке.

— Мама, это как-то слишком внезапно! Почему третий брат вдруг сказал, что собирается жениться? Раньше ведь и намёка не было. Он... он что, не сделал ли ту девушку беременной?!

Лян-мать в этот момент едва не захотела разорвать ей рот. Не стесняясь, она дважды как следует хлопнула её по руке.

— У Хун, когда твоя мать тебя рожала, не забыла ли она приложить тебе мозги?! Такое вообще можно говорить?! Если тебе дома стало слишком уютно — катись обратно в родительский дом! Не порть мне тут воздух!

— Мама! Как ты можешь так говорить! Я ведь из-за беспокойства... Ты только подумай, третий брат вдруг возвращается и сразу говорит, что женится — кто знает, что там на самом деле происходит!

— А тебе и не надо знать! Я с его отцом в курсе — этого достаточно! У тебя такие манеры, что если бы ты узнала, то уже вся деревня об этом трезвонила бы!

— Эй, а что такого-то?! Я же просто...

Лян-мать не дала ей договорить и выдворила за дверь.

— Уходи, уходи! Я и так тут вся в делах! И вообще, когда та девушка придёт — если не умеешь говорить, то просто держи рот на замке!

— Хмпф! Да и не собиралась я ничего говорить! Ещё неизвестно, кто она вообще такая. Не велика утрата.

Лян-мать уже не могла подобрать слов — как ей попалась такая невестка?!

Старшая невестка, увидев, как побелело лицо у свекрови, поспешила похлопать её по спине, помогая успокоиться:

— Мама, зачем вы злитесь? Даже если вас это до белого каления доведёт — она как жила, так и будет дальше: ест, пьёт и ухмыляется.

Это не было подстрекательством между свекровью и невесткой — просто вторая невестка действительно вела себя неподобающе. Старшая давно уже перестала принимать всерьёз её подколки и язвительность. Иначе давно бы довела всех до нервного срыва.

— Эх... что за наказание... Ладно, не будем о ней. Сходи-ка в продуктовую лавку и возьми фунт мяса и два кусочка тофу. Всё-таки девушка впервые заходит в дом — не стоит выглядеть бедно.

Ван Сюэ кивнула, приняла у свекрови деньги и талоны и ушла.

...

Они шли, болтали, и незаметно подошли к деревне Лян.

К счастью, сейчас было холодно, на улицах почти никого не было — иначе Лин Чжи точно бы прочувствовала, каково это — когда на тебя смотрят, будто ты обезьянка в зоопарке.

Недалеко от дома они встретили молодого парня.

— Третий брат, ты чего приехал? А это кто с тобой?

Парень заинтересованно посмотрел на симпатичную девушку, стоящую рядом с Лян И.

Лян И остановился и представил их друг другу:

— Старший брат, это моя девушка. Сегодня привёл её домой пообедать. — Затем посмотрел на Лин Чжи: — Это старший сын моего дяди.

— Здравствуйте, старший брат.

— Привет-привет... Ладно, не буду вам мешать. Проходите скорее домой.

Да это же настоящая сенсация! Лян И привёл домой девушку! Раньше ведь ни слуху ни духу. Теперь понятно, почему ему никто не нравился — кто же сравнится с этой красавицей, такая хорошенькая, прямо глаз не оторвать.

...

Когда дошли до дома, Лин Чжи стушевалась. Она дёрнула Лян И за рукав и, хлопая большими глазами, прошептала:

— Я... я волнуюсь!

— Чего бояться? Даже некрасивым невестам всё равно приходится встречаться с будущими свекровью и свёкром.

— Эй! Ты кого сейчас назвал некрасивой?!

Лян И, видя, что она переключилась на шутку, взял её за руку и открыл дверь.

Лин Чжи: «Вот это я не ожидала!»

Она послушно пошла за Лян И, не осмеливаясь смотреть по сторонам, боясь оставить о себе плохое впечатление.

Лян-мать и старшая невестка как раз были на кухне и, услышав шум, вышли в прихожую.

— Мам, старшая невестка, это Лин Чжи. Моя невеста.

— Здравствуйте, тётушка. Здравствуйте, старшая сестра. — Лин Чжи вежливо поздоровалась.

Старшая невестка с улыбкой ответила:

— Ай, здравствуй! Мам, ты только посмотри, какая красавица! Стоит рядом с третьим — просто идеальная пара! Вы тут поболтайте, а я пойду на кухню, у меня там ещё готовка.

— Лин Чжи, здравствуй. Пришла — и ладно, зачем ещё с подарками? А ты, старший, даже не остановил её.

Раз уж она сама пригласила девушку домой, даже если всё ещё была не в восторге, нарочно вредничать не собиралась.

Лин Чжи облегчённо выдохнула — слава богу, всё не так страшно, как она думала. Она даже подумала — а вдруг свекровь её не узнала?

На самом деле Лян-мать её узнала. И подумала: "Так вот почему в тот раз она чуть в канаву не упала — услышала, что я мать Лян И, и испугалась, да? Ха! Тогда она ещё глупо улыбалась, теперь всё ясно!"

"Неужели я и правда такая злюка, что всех пугаю?" — она хмыкнула и вдруг почувствовала, что неприязнь как-то немного ушла.

Когда они зашли в основную комнату, Лин Чжи увидела пожилого мужчину, который был очень похож на Лян И, и не дожидаясь, пока тот представит, сама поспешила поздороваться:

— Здравствуйте, дядюшка. Я Лин Чжи.

— Пришла, да? Садись, садись. — Лян-отец слегка смутился, он вообще редко разговаривал с невестками.

Когда Лин Чжи села, повисло лёгкое напряжение. Она незаметно дёрнула Лян И за край рубашки.

Лян И, успокаивая, похлопал её по руке.

Лян-мать, наблюдая за их молчаливыми движениями, только безмолвно покачала головой. Кто бы мог подумать, что её сын умеет быть таким нежным?

— Девочка, твои родители знают, что ты собираешься выйти замуж за Лян И?

— Знают. Раньше Лян И писал мне, что подал рапорт на брак, и я позвонила отцу, рассказала ему.

— Вот и хорошо. Ты ведь одна здесь, в деревне, так что такие важные дела, как свадьба, нужно обязательно обсуждать с родителями — чтобы никто ничего плохого не говорил.

Лян-отец тоже вмешался:

— Просто Лян И вернулся внезапно, мы с матерью не были в курсе. Мы думали, что свадьба будет на Новый год, поэтому ничего ещё не приготовили. А у него всего десять дней отпуска, сегодня уже третий день — времени почти нет, на обустройство комнаты тоже нет времени. Так что мы решили всё упростить. Всё, что нужно купить — мы отдадим вам деньгами. Как вы на это смотрите? Или вы хотите пожениться и потом постепенно всё купить?

— Папа, не стоит беспокоиться. После свадьбы она поедет со мной в часть, дома будем редко бывать, так что лишнее и не нужно. И деньги нам не надо, у меня всё есть.

— Я слушаюсь Лян И. — подтвердила Лин Чжи.

Лян-мать нахмурилась и недовольно сказала:

— У тебя — это твоё. Но мы как родители должны дать. Не может быть такого, чтобы твои братья женились с приданым, а вы — без ничего.

— Вот-вот. Значит, договорились. Сегодня третье число — тогда поженитесь шестого. День — чётный, хороший. Сыграем свадьбу, и вы спокойно уедете в часть.

— Хорошо. Как скажете!

— Завтра отведи Лин Чжи в город, купите платье на свадьбу, а также постельное бельё, наволочки.

Лян-мать закончила список и с сомнением добавила:

— А вы вообще знаете, как покупать? Может, мне с вами пойти?

— Не нужно, мам. Мы справимся.

— Ну хорошо. Если не знаете — спрашивайте у продавцов. Тазы и остальное я куплю в кооперативе, вы об этом не думайте.

Пока они разговаривали, в дом вошла молодая женщина, за руку она вела ребёнка с потёкшими соплями.

— Ого, как у вас тут оживлённо! Мам, если ты куда пойдёшь, возьми с собой Лаоху — пусть тебе сумки таскает!

Затем она посмотрела на Лин Чжи:

— Так это ты и есть жена нашего третьего? Я твоя вторая золовка. А это мой сын Лаоху. Лаоху, быстро скажи "тётя", пусть тётя потом тебе конфет купит!

Лин Чжи подумала: "Теперь понятно, почему Лян И сказал, что все в его семье хорошие, кроме второй золовки. Он прав."

Женщина перед ней была в плохо сидящей пёстрой ватной куртке, с пятнами, голос — визгливый, лицо — такое, что сразу видно: с ней трудно ладить.

Лин Чжи просто вежливо улыбнулась, но ничего не ответила.

http://tl.rulate.ru/book/136187/6470435

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода