× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод People are full of appearance in Pirates / Пиратский мир и красота: Глава 123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Полуостров Джево.

Это уединенный остров в пустыне, к юго-востоку от острова Сентинел. С одной стороны его окружают горы, а с трех других – море. Это одно из немногих мест во всем Королевстве Алабаста, где нет закона и порядка.

Боевой корабль остановился в бухте на восточной стороне полуострова Джево. Это место было скрыто горами. Если бы корабли прятались глубоко внутри, их бы никто не обнаружил, если только не подплыть вплотную.

– По прежней договоренности, здесь должен нас ждать боевой корабль Бульмы.

Кизару стоял на носу корабля, щурясь на пустые горные расщелины перед собой.

– На скалах видны следы обстрела. Похоже, прошлой ночью здесь был крупный бой.

Но ни кораблей, ни людей нигде не было.

Все на палубе замолчали. Кизару прищурился, осматриваясь, и вдруг, похоже, что-то заметил. Его фигура мгновенно превратилась в золотой свет и исчезла с носа корабля.

В следующее мгновение он оказался в расщелине где-то посреди гор и замер в воздухе.

Температура в расщелине была намного ниже, чем снаружи, и чем глубже, тем холоднее становилось.

Внутри остался тонкий слой снега.

Кизару вытянул указательный палец, стер немного снега, поднес его к солнцу и слегка прищурился, рассматривая.

Кристаллические шестиугольные снежинки быстро растаяли и исчезли под палящими лучами солнца в этой пустынной местности.

На его лице появилось задумчивое выражение.

– Человек со способностью снежного плода?

Вдруг сбоку раздался знакомый голос. Это был Нося, который в какой-то момент оказался рядом, двигаясь лунной походкой. Он нахмурился и спросил:

– Генерал-майор Бульма и остальные были запечатаны льдом и снегом. Поэтому они потерпели поражение и исчезли, даже не успев подать сигнал бедствия?

– Страшный маленький дьявол... А я ведь только что об этом подумал...

Кизару с удивлением посмотрел на него и кивнул:

– Полагаю, да. Но, насколько я помню, последний раз пользователь Снежного фрукта появлялся лет четыре или пять назад. Кажется, это был пират по имени Хэлл в Новом Свете…

– Пираты в Новом Свете? – глаза Ноши сузились. – Как мог такой тип заявиться сюда?

– А, ты меня не так понял, – Кизару махнул рукой. – Этот парень уже давно мертв. Четыре года назад Штаб поднял за его голову награду до шестидесяти миллионов белли, и он сдуру пошел бросать вызов вице-адмиралу Гарпу… Точные детали неизвестны. В общем, в итоге от него осталась лишь кровавая каша. Зрелище было довольно жалкое…

Ноша: – …

– Хотя я не уверен на сто процентов, если это действительно дело рук пользователя Снежного фрукта, то дела наши плохи… – Кизару поднял голову, посмотрел на город под обрывом вдали, прищурился и сказал: – У него под началом есть человек с силой Логии. А судя по Ву Миню, сила этого подпольного торговца оружием, вероятно, куда страшнее, чем мы думали.

Ужасно – это ужасно, но господин Желтый все равно должен делать то, что должен.

– Отправляемся. – Кизару вернулся с Ношей на нос корабля и отдал приказ: – Тащим боевой корабль в самый большой порт на полуострове Джево и высаживаемся. Я не верю, что целый флот может вот так просто исчезнуть в воздухе, не оставив следа.

– Вы не собираетесь действовать скрытно? – нахмурился генерал-майор Гумир, беспокоясь, что они могут потревожить противника.

– В этом нет необходимости. Бульму обнаружили среди ночи, хотя он прятался в самом укромном месте. Мы прибыли сюда средь бела дня, без всякой скрытности. Если бы змея хотела убежать, она бы уже испугалась и исчезла. – Кизару глянул на часы. – Если Пираты Купальников и торговец оружием не покажутся на полуострове до сумерек, мы возьмем под контроль весь город Хото и запрём всех преступников внутри.

допросите их одного за другим.

- Есть, вице-адмирал!

***

Военный корабль вошел в порт и, как и ожидалось, вызвал переполох на всем полуострове Джево.

Множество преступников разбежались кто куда, а некоторые владельцы магазинов поспешно закрыли свои двери. Улицы наполнились хаосом, из-за чего могло показаться, что флот вышел на сцену в роли злодея.

Тем не менее, некоторые, либо полагаясь на собственную силу, либо будучи достаточно храбрыми, вместо того, чтобы бежать, уселись на крыши домов и прищурившись глядели на приближающийся флот.

- Эй, третий, глянь туда!

В окне трехэтажного здания на перекрестке, худощавый, женоподобный мужчина взглянул на расхаживающего вдалеке Кизару и спросил:

- Погоны у того парня — контр-адмиральские, верно?

- Слишком далеко, не могу разглядеть...

Его спутник, высокий, крепкого телосложения мужчина с бородой, поколебался и ответил:

- Кажется, это вице-адмирал прибыл. Босс, что прикажете?

- Что?

Женоподобный мужчина выпустил дым от сигареты и навел свою снайперскую винтовку:

- Конечно же, я убью его. Я уже полгода не получал никаких наград, и я не понимаю, чем думают те парни в Дозоре!

- Но ничего. Если я убью всех их вице-адмиралов, эти идиоты естественным образом поймут, какого уровня награду они должны мне дать, и тогда...

Он улыбнулся, его глаза засияли фанатизмом:

- Весь Гранд-Лайн узнает мое, господина Фризы, имя!

- Босс, разве это не слишком рискованно...

- Хватит нести чушь, расстояние между нами сотни метров. Если промахнемся, еще не поздно будет сбежать!

Женоподобный мужчина сверкнул на него глазами, затем сосредоточился на прицеливании в Кизару, медленно наводя прицел на его голову.

Одна секунда, две секунды, три секунды... В тот момент, когда Кизару повернул голову, он выбрал подходящий момент и резко нажал на спусковой крючок.

Бах!

Пуля прочертила траекторию, невидимую обычным людям, устремилась прямо к затылку Кизару* и, под возбужденным взглядом женоподобного мужчины, прошла навылет...

— Щелк! — она ударила Но Ся* по спине.

— Кто фейерверки пускает?

Но Ся, непонятно зачем получивший пулю в спину, посмотрел на отскочившую от земли желтую гильзу. Нахмурившись, он огляделся по сторонам и остановил взгляд на окне трехэтажного здания.

— Кто-то переоценил свои силы и явился к нам, — спокойно сказал Кизару, словно ничего не произошло. — Может, начнем допрос с них двоих?

— Я только за, — Но Ся взглянул на него. — Я займусь этим?

— Нет нужды, — Кизару посмотрел на здание. — Не трать время, я сейчас вернусь...

Третий этаж, окно.

Что, черт возьми, происходит?

Два пирата остолбенели. Разве они целились не в этого жалкого вице-ადмирала? Почему пуля прошла прямо сквозь его голову и попала в черноволосого мальчишку?

А черноволосый мальчишка остался цел и невредим, как будто ничего и не произошло...

— Что-то здесь не так, — женоподобный мужчина сглотнул и решительно убрал снайперскую винтовку. — Крепкий орешек, уходим!

Не получив ответа, он с недоумением повернулся к своему напарнику, только чтобы обнаружить, что тот стоит, словно парализованный, не смея пошевелиться.

Вице-ადмирал, которого он только что держал на мушке, каким-то образом оказался в комнате, по-братски обнял бородатого мужчину за плечи и с улыбкой смотрел на него.

— Ах, наконец-то вы меня увидели? — под испуганным взглядом женоподобного мужчины тот парень слегка приподнял одну ногу, и от нее хлынул яркий золотой свет. — Ваша реакция и впрямь замедленная. Кстати, а вы когда-нибудь... получали удар ногой со скоростью света?

*Кизару – персонаж по имени Кизару.

*Но Ся – персонаж по имени Но Ся.

http://tl.rulate.ru/book/136016/6467166

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода