Готовый перевод People are full of appearance in Pirates / Пиратский мир и красота: Глава 27

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Появился новый интерфейс тускло-синего цвета, и когда Но Ся опустил взгляд, слова потекли, словно ручей, журча в тихой летней ночи.

Записки Рёмы о медитации не разочаровали Но Ся. Большинство записей были посвящены кэндо.

В них содержалось не только много мыслей Рёмы о искусстве меча, но и подробное описание различных трудностей, с которыми он столкнулся на пути к становлению великим мечником, а также его путь к просветлению.

Но Ся почувствовал, что нашел настоящее сокровище. Прочитав всего одну или две страницы, он полностью погрузился в чтение.

Единственным недостатком, возможно, было то, что структура предложений напоминала древний стиль Страны Вано многовековой давности, а также встречалось много японских песен и стихов с неясным смыслом.

Читать было непросто, довольно утомительно.

– Хотя содержание в конце неполное, даже чтобы полностью понять то, что было раньше, потребуется немало времени, так что нужно не торопиться...

Но Ся лежал на кровати, уставившись на записи с глубоким выражением глаз.

Он прекрасно знал, что сразу всего не освоишь, но его основы в искусстве меча были достаточно крепкими. С этим "Истинным Объяснением Искусства Меча", если он продолжит усердно тренироваться, быстро достичь прогресса в своем мастерстве не составит труда.

Уровень мечника был совсем близко.

...

На следующий день.

Когда только начало светать, Но Ся рано встал, умылся и вышел на пробежку по окрестностям деревни.

Затем он больше часа тренировался с мечом в укромном месте, используя острый клинок Голубого Кролика — Кимпира. Отработав некоторые из новых приемов, изученных прошлой ночью, он вернулся в дом Чизи.

Но Ся не решался тренироваться в маленьком дворике.

Во-первых, место здесь небольшое, и я боюсь, что пострадают тщательно подстриженные цветы и растения. Во-вторых, я также боюсь, что мое мастерство владения мечом недостаточно глубоко, и контр-адмирал Чжицзы увидит в нем недостатки.

Это был второй день его пребывания на острове Гур.

Весь этот день Нуо Ся безупречно играл роль Персикового Кролика, выглядя так, будто и впрямь приехал навестить контр-адмирала Чжицзы. Он сопровождал пожилую даму, подрезая цветы и траву, греясь на солнце.

Он также непринужденно болтал и шутил с приставучей малышкой Тиной, играя с ней в прятки и пиратов.

Маленький дворик был полон счастливых сцен, откуда время от времени доносились смех и веселые голоса.

Нуо Ся был очень терпелив, когда речь шла о выполнении заданий.

Чтобы снова не создать неловкую атмосферу, он даже отказался от своего плана косвенно надавить на контр-адмирала Чжицзы. Вместо этого он переключил свое внимание на Тину, надеясь получить некоторые сведения от этого ребенка, который три года день и ночь проводил с контр-адмиралом Чжицзы.

Возможно, Тина знала кое-что о событиях тех времен.

К сожалению, малышка Тина ничего не знала. Похоже, пожилая дама редко рассказывала своей любимой внучатой племяннице истории о своем времени в штаб-квартире.

Даже о Гарпе Тина знала лишь то, что он великий герой Морского Дозора, который однажды лично победил короля пиратов Гол Д. Роджера. Остальное ей было неизвестно, как и другим детям в этом мире.

Это слегка разочаровало Нуо Ся.

Однако он не терял терпения. В свободное время он молча открывал "Записки по медитации" мастера меча Рёмы и неторопливо продолжал читать то, что начал вчера вечером.

К концу дня он читал около пяти-шести часов, получил много озарений и значительно продвинулся в чтении книги.

После ужина пожилая дама отправилась на кухню мыть посуду.

Нуо Ся не смог отказать Тине, хоть и планировал уединиться в саду с книгой. Поддавшись настойчивым уговорам, он впервые переступил порог комнаты малышки в качестве гостя.

Плюшевые игрушки, куклы...

В уютной комнатке, отделанной в нежно-розовых тонах, этих атрибутов детства было в изобилии. Тина с энтузиазмом экскурсовода демонстрировала Нуо Ся свою коллекцию.

Увы, Нуо Ся, хоть и переродился в юное тело, оставался взрослым по сути, и интерес к подобным вещам у него отсутствовал.

Отвечая Тине невпопад, он осматривал комнату, пока его взгляд не остановился на стопке фоторамок в углу шкафа.

Рамки лежали на самой верхней полке. Малышка – всего полтора метра ростом – не смогла бы до них дотянуться, даже встав на цыпочки. К тому же, они были покрыты плотным слоем пыли. Судя по всему, это были старые вещи, явно не принадлежавшие Тине.

Сердце Нуо Ся дрогнуло. Он подошел к шкафу, осторожно извлек стопку, стряхнул пыль и принялся внимательно рассматривать фотографии одну за другой.

Как он и предполагал, снимки были явно давние, многие годы назад сделанные. Большинство из них – групповые.

Майор-генерал Чжицзы на них выглядела совсем юной, ни одной морщинки на лице. На большинстве фотографий она прижималась к высокому небритому мужчине, держа в руках букет роз, и на лице ее сияла счастливая, безмятежная улыбка.

Это... муж майора-генерала Чжицзы?

Нуо Ся вспомнил, как еще на военном корабле Таоту упоминала, что у майора-генерала Чжицзы был очень счастливый брак, а ее возлюбленный владел розовой плантацией в Южно-Китайском море.

Но...

Еще двадцать с лишним лет назад этот плантатор, бывший тогда обычным человеком, пал от рук пиратов. К тому же они вращались в разных кругах, и даже Персиковая Зайчиха никогда его не видела и не знала его имени.

Известно лишь, что у генерал-майора Чжицзы с ним были очень глубокие отношения. Несмотря на то, что после замужества у них не было детей, она осталась вдовой и больше никогда не выходила замуж.

- Если у них не было детей...

Нюо Ся перевернул страницу к последней фотографии и нахмурился:

- Тогда кто эта маленькая девочка?

На групповых фото внизу, кроме генерал-майора Чжицзы с плантатором, страстно обнимающихся, была еще маленькая девочка с длинными льняного цвета волосами.

Она стояла между ними, показывая в камеру знак "виктория" и ярко улыбаясь.

Она присутствовала на нескольких групповых фото с разными фонами и в разных местах, поэтому, очевидно, она не была случайной прохожей, просто пришедшей ради забавы.

- Сестрица Гион, что ты смотришь? – Тина тоже заметила его действия и с любопытством наклонилась. К сожалению, разница в росте была слишком велика. Как ни старалась, она могла достать разве что до пупка Нюо Ся.

Нюо Ся взглянул на нее, нашел стул и сел, указал на маленькую девочку на фото и мягко спросил:

- Маленькая Тина, ты знаешь девочку на фото?

- …Не знаю.

Тина внимательно рассматривала ее долгое время, сначала пусто покачала головой, но вскоре, казалось, что-то вспомнила, ее глаза загорелись, руки на поясе, и она гордо сказала:

- Тина впервые видит эти фотографии, но угадать легко. Эта маленькая девочка должно быть племянница мистера Порткаса!

- Кого?

- Мистер Порткас – это муж бабушки Чжицзы. Думаю, мне следует называть его… ну, как бы это, дядей? – Тина наклонила свою маленькую головку, после мучительных раздумий она покачала головой и отказалась от идеи выяснить обращение.

- Так или иначе, Тине не удалось с ней познакомиться, но я слышал, как бабушка Чжицзы упоминала, что до их свадьбы у господина Порткаса была племянница. Поскольку её родители умерли, он удочерил её и заботился как о родной дочери. Несколько лет.

- Получается, эта девочка и есть та самая племянница, которую удочерили несколько лет назад, да?..

Нуо Ся глубоко вдохнул и понял, что, похоже, случайно наткнулся на нечто необычное.

- Сяо Тина, ты знаешь имя этой маленькой девочки?

- Точно не помню, бабушка Чжицзы упоминала один раз.

Тина скривилась и долго ломала голову, прежде чем наконец выудить из глубин памяти крупицу забытой информации.

- Дай Тине подумать... э-э... кажется, её зовут Луна или Луцзи?

Она почесала волосы, немного сбитая с толку.

http://tl.rulate.ru/book/136016/6457530

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода