Готовый перевод My Husband, Lost in War, Has Returned [Imperial Examinations] / Муж, погибший на войне, вернулся [Имперские экзамены]: Глава 6.2. Продажа лекарственных трав (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чжоу Ши с Нань Син пришли в дом Шэнь, передали муку и яйца и договорились о пошиве одежды.

Юэ Юньчуань купил ткань, чтобы сшить каждому по два комплекта.

Сначала Чжоу Ши жалела материал, но потом подумала, что раз уж сын проявил заботу, и сказала Матери Шэнь:

— По два комплекта на каждого, всего восемь.

Раз уж Чжоу Ши и Нань Син пришли, они тут же сняли мерки.

Чжоу Ши взяла у Матери Шэнь сантиметр.

— Я вернусь домой, измерю их двоих и запишу размеры, потом принесу тебе, — сказала она.

Мать Шэнь улыбнулась и согласилась.

Восемь предметов одежды — от раскроя до пошива — за работу пришлось бы заплатить не меньше одной связки монет.

Мать Шэнь была опытной мастерицей, и хотя восемь вещей казались большим объёмом, на самом деле она справилась бы за несколько дней.

Семья Юэ не из тех, что скупятся до дрожи в сердце. Раз уж доверили ей шитьё, значит, и платить будут исправно.

Чжоу Ши взяла сантиметр и уже собралась уходить вместе с Нань Син, но Мать Шэнь дёрнула её за рукав.

Украв взгляд в сторону Нань Син, она прошептала Чжоу Ши на ухо:

— Твой сын вернулся, значит, скоро у твоей невестки будет радостное событие?

Какое событие?

Конечно же, рождение внука.

Если бы она не заговорила об этом, Чжоу Ши бы не беспокоилась, но теперь её охватила тревога. В душе копились жалобы, но некому было их высказать. Подумав, она сказала Нань Син:

— Иди домой одна.

Когда Нань Син ушла, она взяла Мать Шэнь под руку и принялась изливать душу:

— Ох, как же я переживаю, ты даже не представляешь...

Мать Шэнь сжала её руку в утешение.

— В чём дело, сестрица? Расскажи мне, может, я смогу помочь советом?

Мать Шэнь славилась искусной вышивкой, жила одна и растила сына, готовя его к экзаменам. Со стороны казалось, что у неё тихий и сдержанный характер.

Но на самом деле Мать Шэнь была общительной и весёлой, обожала сплетни. Если бы не необходимость сидеть дома за работой, она бы каждый день совала нос в чужие дела.

Чжоу Ши вздохнула:

— Раньше, когда Сяочуань ещё не вернулся, я и правда не хотела оставлять её в доме. Думала, что мы с ней не сойдёмся характерами. Раз уж Сяочуань погиб, нельзя же заставлять её всю жизнь вдовствовать — вот и собиралась позволить ей выйти замуж снова. Но теперь Сяочуань вернулся, и всё иначе. Разве так просто развестись? Я ведь хочу, чтобы у них всё было хорошо!

— Но посмотри, Сяочуань уже как дней десять дома, а они ведут себя как чужие. Живут в восточном доме, но один — в северной комнате, другой — в южной. Увидятся — кивнут, и всё. Честно говоря, лучше бы уже отпустить Нань Син замуж!

Мать Шэнь удивилась:

— Как так? Сяочуань пять лет на границе провёл — разве он не хочет женщину?

Говорят же, что после долгой службы даже свинья кажется красавицей. Как это Юэ Юньчуань такой стойкий оказался?

Красивая, свежая жена под боком ходит, а он и не притрагивается?

Чжоу Ши тоже озабоченно покачала головой:

— Кто его знает!

Мать Шэнь понизила голос:

— Говорят, на войне мечи и стрелы слепы. Может… что-нибудь повредили?

Чжоу Ши даже в голову не приходила такая возможность. Она аж подпрыгнула:

— Не может быть!

Мать Шэнь, увидев её выражение лица, поспешила поправиться:

— Тьфу-тьфу-тьфу, что это я болтаю! А может, они оба просто стесняются. Сестрица, тебе бы подтолкнуть их…

Чжоу Ши, хоть и задумалась о возможной травме сына, всё же наклонилась к собеседнице:

— Как подтолкнуть?

— Пусть ребёнка заведут! Скажи, что очень хочешь внука, вечером загони их в одну комнату и оставь только одно одеяло, — с видом знатока предложила Мать Шэнь.

В своё время она была невесткой, которую выбрала её свекровь. Муж был человеком учёным, любил тихих и сдержанных, поначалу даже отказывался вступать с ней в брачные отношения. Тогда свекровь поступила именно так. В ту же ночь у них всё получилось, а дальше всё пошло своим чередом.

Чжоу Ши, услышав это, спросила:

— А если они будут спать на одной кровати, но всё равно ничего не выйдет?

— Не может такого быть, — брови Матери Шэнь задрожали от возмущения, — любой мужчина на это способен!

Она замолчала на мгновение, затем добавила:

— Если, лёжа под одним одеялом, они так и не смогут сблизиться, тогда, старушка, тебе стоит начать беспокоиться о возможных травмах.

Чжоу Ши, получив совет от подруги, вернулась домой, намереваясь применить его к сыну и невестке, но Юэ Шаньши остановил её:

— Мне кажется, они стали ладить чуть лучше. Не лезь не в своё дело, пусть всё идёт своим чередом. Сяочуань знает, что делает.

Чжоу Ши, хоть и горела желанием вмешаться, всё же удержалась.

Знает? Что именно он знает?

Каждый раз, вспоминая, что теперь он мужчина, Юэ Юньчуань испытывал неловкость в общении с Нань Син и всё ещё пытался привыкнуть к новой роли.

Но его жизнь постепенно налаживалась.

«Тысячесловие» было почти выучено, следующим шло «Цюнлиньское детское учение», а до «Четверокнижия» и «Пятиканония» оставалось не так уж и далеко.

Если он сможет освоить обязательные для изучения книги дома, то не придётся ходить в частную школу и, подобно детям, монотонно заучивать текст, покачивая головой.

За это время он также успел лучше узнать древнее общество и привыкнуть к своей новой идентичности.

В общем, он двигался вперёд.

На третий день на рассвете группа мужчин собралась в условленном месте, каждый был вооружён своим охотничьим снаряжением.

http://tl.rulate.ru/book/135921/6411806

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода