Готовый перевод My Husband, Lost in War, Has Returned [Imperial Examinations] / Муж, погибший на войне, вернулся [Имперские экзамены]: Глава 3.2. Деревня Сихэ (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Юэ Юньчуань вошёл в маленький кабинет, осмотрев его устройство.

Хотя помещение называлось «маленьким», на самом деле оно было довольно просторным. В восточном крыле, как и в главном доме, при входе стоял круглый стол для гостей, а по бокам располагались две одинаковые комнаты — слева кабинет, справа спальня.

В кабинете посередине стоял письменный стол, вдоль стены — книжный шкаф, заполненный лишь частично, а у окна находилась довольно большая кушетка.

Юэ Юньчуань ещё не успел ничего сказать, как система, словно прочитав его мысли, воскликнула:

***[ Отлично! Сегодня вечером хозяин сможет спать здесь! ]***

— Он расслабился, улыбнулся и кивнул:

— Да.

В маленьком кабинете почти не было пыли — видимо, семья регулярно убиралась. Большинство книг на полках относились к экзаменационной тематике: «Троесловие», «Тысячесловие», «Сто фамилий», «Четверокнижие» и «Пятиканоние». Лишь небольшая часть была посвящена историческим хроникам, путевым заметкам, а также тоненькому медицинскому трактату.

Но действительно ли стоит пытаться сдать экзамены?

Юэ Юньчуань не был уверен.

В прошлой жизни он не блистал выдающимися способностями. Поступить в университет первой категории удалось лишь благодаря круглосуточной зубрёжке и дорогостоящим репетиторам — да и то в эпоху, когда вузы расширили приём.

А здесь, в древности? Сможет ли он?

Он никогда не участвовал в имперских экзаменах и не знал, на что рассчитывать.

Юэ Юньчуань взял с полки одну за другой книги, перелистывая страницы. Чтение на этом языке не вызывало затруднений, и вскоре он увлёкся путевыми записками, забыв о времени.

Очнулся он лишь когда позвали ужинать.

Баранина и курица были приготовлены просто — сварены в бульоне. Но свежесть продуктов делала их невероятно нежными и ароматными.

Дорога домой не баловала деликатесами, и две миски лапши с бараниной, съеденные ранее, давно переварились. Теперь же он наконец мог наесться досыта.

Сытость навевала сонливость, а усталость от долгого пути давала о себе знать. Юэ Юньчуань собрался было прилечь, но Чжоу Ши остановила его.

Она заранее позаботилась об этом — после готовки вскипятила большой котёл воды. Теперь же, с чистым комплектом одежды в руках, подтолкнула сына к выходу:

— Сперва помойся, а потом спать.

Юэ Юньчуань опустил взгляд на себя. На нём была старая, покрытая пылью одежда, а тело, не знавшее мытья уже несколько дней, издавало лёгкий, но ощутимый запах, который становился заметен при близком контакте.

Действительно, стоило бы помыться перед сном. Юэ Юньчуань взял одежду, кивнул и направился в восточный дом, чтобы умыться.

Юэ Шаньши, взглянув на сына, затем на жену, а после — на невестку, снова закурил трубку. Он понял мысли супруги, но не стал вмешиваться.

Чжоу Ши, считавшая сына погибшим, раньше пыталась выгнать Нань Син, но Юэ Шаньши резко пресёк её, и она смирилась. Теперь же, изменив мнение, она хотела сблизить молодую пару, что было хорошим решением.

Однако Юэ Юньчуань не пошёл в спальню. Вместо этого он зашёл в кабинет, вылил ведро горячей воды, тщательно умылся, затем протёр пыль с полок и только после этого разложил запасное постельное бельё на кушетке.

Юэ Юньчуань, увидев, что никто не ищет его, лёг в кабинете и заснул крепким сном.

Чжоу Ши, не дождавшись сына, заглянула в его комнату, но не нашла его там. Удивлённая, она обнаружила его спящим в кабинете. Она хотела разбудить его, но, не решившись, лишь поправила угол одеяла и вышла.

Чжоу Ши сказала мужу:

— Он спит. Похоже, сильно устал в дороге. Не знаю, стоит ли будить его к ужину?

Юэ Шаньши, тоже переживая за сына, ответил:

— Не буди. Неизвестно, сколько он не спал. Пусть отдохнёт. Когда проснётся, разогреем ему еду.

Эти слова заставили Чжоу Ши тоже погрузиться в уныние. Действительно, выжить на войне — каково это? Да ещё и всю дорогу домой спешить — наверняка измотался до предела.

Чжоу Ши взглянула на молча сидевшую рядом Нань Син и подумала про себя: раз уж прогнать её не получается, пусть хотя бы живут как нормальные супруги. Но с брачным сожительством можно и подождать — пусть сначала Юньчуань отдохнёт как следует.

---

В доме Юэ Юньчуаня царила праздничная атмосфера, а в деревне его возвращение стало главной темой для разговоров.

Сейчас была пора полевых работ, поэтому у деревенских не было времени собираться и болтать без дела. Но в перерывах между работой они не упускали возможности обсудить свежие новости.

То, что Юэ Юньчуань, которого все считали погибшим на войне, вернулся живым и невредимым, стало самой обсуждаемой темой.

— Слышал? Юньчуань не погиб! Вернулся! Тот самый Юньчуань из семьи старшего Юэ!

— Боже правый! Неужели живой?

— ...

Юэ Юньчжо был в прекрасном настроении. Радостный, он прибежал домой и сразу закричал:

— Второй брат! Второй брат! Угадай, что случилось? Юньчуань вернулся! Живой, целый и невредимый!

Услышав это, из-за занавески вышел крепкий, как железная башня, мужчина. Нахмурившись, он громовым голосом спросил:

— Кто?

Юэ Юньчжо повторил громче:

— Юэ Юньчуань! Тот самый, с кем я с детства дружил!

Второй брат Юэ наконец вспомнил. Когда он сам вернулся домой, Юньчжо спрашивал его о Юньчуане. Но они служили в разных местах, и за все эти годы так и не встретились, поэтому он ничего не знал. Тогда Юньчжо очень расстроился.

Юэ Юньвэй как раз проходил мимо — утром его не было в деревне, и он только что вернулся, когда услышал слова Юэ Юньчжо.

— Кто? Кто вернулся?

Юэ Юньвэй прямо вошёл во двор дома Юэ Юньчжо, нахмурившись, и резко спросил:

— Ты про кого говоришь? Юэ Юньчуань? Разве он не погиб?

http://tl.rulate.ru/book/135921/6411800

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода