Читать Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 217 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 217

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

217 глава

Улыбка Гун Цзюэ на мгновение напряглась. Он осторожно посмотрел на эту достойную бабушку и его сердце напряглось.

«Это также нуждается в решении Матери…» - Гун Цзюэ показал кривую улыбку: «Кроме того, все не так. Наследный Принц… ему должно быть сейчас восемнадцать.»

Размышляя о неловких обстоятельствах Наследного Принца, старая мадам покачала головой: «Наследный Принц задержался. Но в этот раз, заслуги от восстановления канала позволили Принцу стабилизировать свое положение. И сейчас Императрица также вернулась. Возможно вскоре будет свадьба Наследного Принца… и Ваше Высочества, вы…»

Она была слегка смущена, но все же сказала.

«Ваша Мать рано умерла и этот набор старых костей должна найти вам одну или двух. Мне интересно, какую девушку предпочитает Ваше Высочество?»

Какую девушку он предпочитает?

Гун Цзюэ внезапно вспомнил о лицах, которые делала Гун И Мо и улыбнулся.

«Я не смею беспокоить Бабушку. Амбиции этого внука лежат в создании имени. Мое положение все еще не стабильное, так что я не смею жениться.»

Его слова не только сделали старую мадам счастливой, но также заставили нахмуриться. Она осторожно сказала ему.

«Ваше Высочество шагает сквозь глубоки воды и ваше глаза видят далеко. Вам не нужно заботиться об этих деталях. К сожалению, глаза вашей бабушки поверхностные, они лишь читают книгу об этике, три принципа и пять добродетелей и образ женщины…» - ее слова были очень ясными.

«Если Ваше высочество занят и у него нет времени на это, позвольте тогда этой старой женщине позаботиться о вас…»

Она видела его любовь к Гун И Мо и думает, что это против правил и этики?

Гун Цзюэ был слегка ошеломлен. Холод в его глазах стал холоднее снега. Старая мадам почувствовала невероятный дискомфорт под его взглядом и даже слегка испугалась, но продолжила стоять на своем!

Это идет против моралей? Ну и что? Уже слишком поздно…

Гун Цзюэ улыбнулся и покачал головой, убирая свою холодную ауру. Она посмотрел на небо. В это время его черная одежда застыла посреди белых снежинок. Он казался независимым молодым человеком.

Видя, что он не говорит, старая мадам была обеспокоена, но не смела подгонять его.

«Бабушка знает какие книги я читал, когда я рос?»

Сказал он спустя долгое время. Старая мадам нахмурилась, поскольку она на самом деле не пыталась обсуждать с ним книги. Подумав она все же ответила.

«Это… Классика Тысячи Символов? Быть Добродетельным Человеком?»

Гун Цзюэ невольно рассмеялся и покачал головой.

Его сестра не интересовалась такими вещами. Она не только не имела таких книг, но даже всех учений, которые должны иметь женщины, она никогда не читала ранее. Однако у нее также были книги для чтения, но они все были другими.

Он посмотрел в направлении позади старой мадам, словно увидел фигуру той спящей девушки. Уголок его рта приподнялся в улыбке. Мягкость в его глазах сейчас могла расплавить снег…

«Первая книга которую я прочитал, это была Книга Перемен, продвинутая и сложная в понимании. Однако Сестра Гун не знала и даже искала книги, которые она думала будут полезны для меня, говорила мне спрашивать у нее о словах, которые я не знаю. Она не знала, как обучать детей. Позже ей даже понравилось говорить… благодаря моему таланту…»

Видя это, он слегка улыбнулся, его глаза были холодны, но все же выпускали сладкое чувство: «Я читал книги позже. Это были Хань Фэйцзы, Классика Чжоуби, Ли, и тому подобные…»

Его глаза внезапно посмотрели на старую мадам. Эти острые глаза действительно заставили более чем пятидесятилетнюю мадам изумиться!

«Вот почему, когда я начал читать книги об этике и тому подобном, мне уже было одиннадцать. Но в то время…»

Он улыбнулся словно расцветая.

…«Но уже было слишком поздно для этого.»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/13562/657503

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Для этики и морали никогда не поздно.
Развернуть
#
В школу он попал в 9 лет,когда вернулся из холодного дворца. Почему в 11?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку