Читать Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 32 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 32

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 32. Картинки в желтой книжке

В тот момент, когда Гун И Мо начала расхаживать по своей спальне, думая о том, что еще нужно подготовить, вошел Гун Цзюэ и жестом попросил всю прислугу удалиться. В комнате остались лишь брат с сестрой.

«Сестра Гун.»

«Ты пришел!»

В глазах Гун И Мо сверкнуло удовлетворение, когда она пристально посмотрела на своего одиннадцатилетнего брата. Он прямо-таки излучал уверенность. В древние времена Гун Цзюэ можно было считать совершеннолетним. На нем было простое белое одеяние, он стоял прямо, показывая твердость своего характера. Наклон бровей и соблазнительная глубина глаз еще больше усиливали его очарование. Кто знает, как много женщин будут страдать по его красоте.

Гун И Мо молча кивнула в знак одобрения. Затем она отвела принца во внутреннюю комнату и с гордостью вручила ему какой-то предмет.

«Что это?» - с любопытством спросил мальчик.

Гун Цзюэ снял упаковку и обнаружил, что под ней скрывался набор золотистых шелковых доспехов. Эта гибкая броня была соткана из золотого шелка, добытого в заснеженных горах. На первый взгляд, ткань могла показаться легкой и тонкой, но она было достаточно прочной, чтобы заблокировать удар меча. По-настоящему редкое сокровище. Броня была получена в этом году в качестве дани от соседней страны и после, дарована Гун И Мо императором. А она теперь отдает ее Гун Цзюэ.

Гун Цзюэ улыбнулся, «Мне это не понадобиться.»

«Как тебе это может не понадобиться?» - Гун И Мо посмотрела на мальчика.

«Три месяца назад тебя отравили. Два месяца назад, во время урока верховой езды ты упал с лошади. Месяц назад во время занятий по фехтованию тебя чуть не ударили в грудь умышленно сломанным мечом! Все еще хочешь сказать, что броня не понадобиться?»

Чем больше Гун И Мо описывала его ситуацию, тем недовольнее становилось выражение ее лица. Она не считала, что сделала достаточно. Хотя принцесса и была глубоко обеспокоена воспитанием и защитой Гун Цзюэ, все еще были люди, строящие свои козни прямо у нее под носом.

За последние два года мальчик не участвовал в борьбе за трон, но некоторые люди по-прежнему считали его препятствием на своем пути. Даже несмотря на то, что они с сестрой старались действовать осторожно, было неизбежно, что у Гун Цзюэ все равно будет несколько врагов.

Гарем был слишком огромен. Под пристальными взглядами трех тысяч наложниц каждый шаг был опасен.

Вот почему только после тщательного анализа и планирования они таки смогли найти возможность для Гун Цзюэ покинуть дворец. Их замысел хоть и был простым, но его нельзя было описать парой слов.

Гун И Мо насильно положила мягкую броню в руки девятого принца и тихо сказала, «Кто знает, когда ты теперь вернешься. Тебе нужно позаботиться о себе!»

Когда девочка посмотрела на прекрасного мальчика, она почувствовала оттенок печали. Гун И Мо помогла ему развить многие таланты и оставалась с ним все эти годы несмотря на все препятствия. Теперь, когда Гун Цзюэ собирается в такое далекое место, разве к моменту возвращения у него не появится невеста.

Гун И Мо вдруг почувствовала себя служанкой, которая только-только посадила капусту, и она тут же была выкорчевана свиньями.

Когда Гун Цзюэ заметил печаль своей сестры, он встретился с ней взглядом, прикоснулся к ее лицу и нежно пообещал, «Я скоро вернусь.»

Потому что она здесь…

Однако вернувшись, Гун Цзюэ уже не будет тем же мальчишкой, нуждающимся в ее защите. На этот раз принц сам будет вершить великие дела. Ко времени своего возвращения, он будет способен в одиночку разбираться с проблемами и трудностями своей сестры!

Его единственное желание – чтобы она была счастлива.

Гун И Мо смутилась от пристального взгляда мальчика. Прикосновение его руки показалось ей очень неправильным. Очевидно, она была старше Гун Цзюэ, так откуда же появилось чувство, что этот ребенок смотрит на нее так самозабвенно?

Должно быть привиделось.

Она стряхнула руку Гун Цзюэ и начала рыскать по своей комнате в поисках действительно драгоценных предметов. Император наградил девочку многими редкими сокровищами, которые она теперь передала брату. Среди всего был кинжал, способный резать железо, словно грязь. Сейчас принцесса искала его.

Гун Цзюэ смотрел на свою занятую сестру. Ее красивая юбка, казалось, качалась, словно цветок. Уголки его губ мягко приподнялись, он никак не мог нарадоваться, глядя на нее.

Сестра Гун обладала парой прекрасных глаз. И хотя глаза часто выглядели сонными, они несли некий соблазн, который, казалось, очаровывал его. Девочка спала по одиннадцать часов каждый день, и даже когда она просыпалась, ей по-прежнему хотелось спать, но, когда появлялся Гун Цзюэ, принцесса сразу становилась активной и энергичной. Мальчик не мог понять, как ее настроение может так резко меняться.

Он… он действительно ни на минуту не хотел оставлять ее.

Улыбка застыла на лице Гун Цзюэ.

Если бы он мог, то хотел бы остаться с ней навсегда. Просто увидев ее улыбку, мальчик уже чувствовал себя удовлетворенным. Но Гун Цзюэ как никто другой осознавал, что, если он не хочет находиться под ее защитой всю жизнь, ему остается лишь бороться и захватить власть! Ему необходимо сослужить достойную службу, чтобы получить право стоять рядом с ней!

За последние три года Гун Цзюэ изо дня в день прилежно учился, практикую боевые искусства и решая дела вместе с Гун И Мо. Магазины, которыми они управляли, были разбросаны по всей столице, но снаружи ему приходилось скрывать себя. Это не то, чего хотел Гун Цзюэ.

Он должен обладать достаточной силой, чтобы больше не прятаться. Он хотел встать перед сестрой и позволить ей увидеть в нем не мальчика, а мужчину!

Мысли Гун Цзюэ роились в его голове, но он не смел делиться ими с Гун И Мо. Некоторые были настолько извращены и ужасны, что даже пугали мальчика.

Гун Цзюэ приходилось терпеть и скрывать свои чувства каждый день. Он боялся, что, если Гун И Мо узнает его истинные мысли, она, возможно, отдалиться от него или потерять всякую надежду из-за своего разочарования. Она всегда надеялась, что он будет честным человеком, а не сумасшедшем извращенцем! Поскольку Гун И Мо не хотела, чтобы он убивал или проливал кровь своими руками, ему нужно было найти место, чтобы совершить убийство и очистить сердце от скрытых эмоций.

Однако, перед сестрой он станет тем человеком, каким она хочет его видеть.

Поэтому, даже если ему придётся пожертвовать своим временем, которое мальчик мог провести с ней, он сделает это, ведь для него это была благоприятная возможность!

Гун И Мо, естественно, не догадывалась о многих вещах, мелькающих в его голове. В данный момент она рылась в стыковой части своей кровати, но ничего не могла найти. У нее по-прежнему была привычка засовывать хорошие вещи в щели своей кровати.

Гун Цзюэ заинтересовали ее движения. Оглянувшись, его глаза привлекла тонкая талия Гун И Мо, затем взгляд пошел ниже к ее изгибам… Мальчик быстро закрыл глаза, прогоняя все свои неуместные мысли, однако, в конечном итоге он перестал себя контролировать и жадно впился взглядом в принцессу!

«Нашла!» - воскликнула Гун И Мо от восторга. Она подняла два предмета – книгу и кинжал.

Когда Гун И Мо посмотрела на книгу в своих руках, выражение ее лица, казалось, изменилось. Она неловко уставилась на смущающее название книги.

После стольких лет, Гун Цзюэ знал, что у его сестры было много книг, которые он не мог понять. Однако эта оказалась особенно странной – на обложке были нарисованы яркие цветы и женщины, а название, состоящее из трех, символов было напечатано жирным шрифтом. Эта книга сильно отличалась от тех, что мальчик видел ранее.

«Сестра, о чем эта книга? – машинально спросил Гун Цзюэ.

Щеки Гун И Мо подозрительно окрасились в красный цвет. В итоге она передала ему книгу. Мальчик все равно не сможет понять современную письменность. Как он разберется, что это маленькая желтая* книжка?

(*п.п. - 黃 (Huáng) – желтый – порнографический)

«Это всего лишь обычная книга путешествий.» - ответила она.

Обычно Гун Цзюэ не давил на сестру, чтобы та раскрыла свои секреты, но на этот раз, ее очевидный румянец и то, что она запихнула книгу в его руки, выглядели слишком необычно. Мальчик лукаво улыбнулся, «В самом деле?»

Гун И Мо кивнула несколько раз. Это действительно нервно выглядело!

Мальчик листал старицы, наполненные сложным современным текстом. Вдруг он спросил, «Так в этой книге даже есть картинки?»

Гун И Мо быстро вырвала книгу из его рук. Там есть какие-нибудь картинки?! Она боялась, что его чистый разум будет испачкан порнографией. Однако, пролистав страницы, она не обнаружила ничего, кроме бесконечного текста. Когда же Гун И Мо случайно прочитала несколько неловких строк, ее щеки вспыхнули с новой силой, так как она прочитала это перед Гун Цзюэ.

Ублюдок! Этот ребенок на самом деле посмел обмануть ее!

Перевод с английского: alehandroorel

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/13562/358843

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 12
#
Спасибо!
Развернуть
#
(〜 ̄▽ ̄)〜Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
О ля ля 😉
Развернуть
#
А как он ее будет читать, если не поймет?
Развернуть
#
Полагаю непонятно только название, т.к. оно на английском. А текст внутри сложен для него, но всё же понятен, если разберётся в терминах.
Развернуть
#
Он не поймёт намёки и аллюзии. не тот культурный фон.
Развернуть
#
аяяяй журнальчиками баловаться😄
Развернуть
#
Если нет книг, то напиши сам. Яой небось строчит втихомолку:) а если яой, то надеюсь брат книгу так и не расшифруйт, а то неудобно будет😅
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
За последние три года Гун Цзюэ изо дня в день прилежно учился, практикую боевые искусства и решая дела вместе с Гун И Мо. - практикуя
Развернуть
#
Она всегда надеялась, что он будет честным человеком, а не сумасшедшем извращенцем! - сумасшедшим
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку