Читать Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Тестирование устройств на iOS окончено, готовим фиксы
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод Rebirth of the Tyrant: Regent Prince is too Fierce / Возрождение Тирана - Невероятно жестокий Принц-Регент: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 7.

Боевые искусства, в которых практиковалась И Мо, отлично подходили для женщин. Несмотря на то, что она наблюдала, как ее наставник их показывает ей, его ритм был плавным, движения – естественными.

Само искусство имело мирное название – Ветер и Природа.

Гун И не смогла полностью овладеть этим умением в своей последней жизни из-за того, что была слишком импульсивной и, в основном, полагаясь на свое пространство лотоса, куда бы она не отправилась.

Однако, в конце она умерла. Именно в момент своей кончины, она сожалела о том, что не овладела эти боевым искусством.

На этот раз она научиться драться!

По прошествии нескольких недель, Гун И практиковала свои техники днем, и отправлялась на поиски пище ночью. Но каждый раз, когда она уходила, Гун И Мо подсознательно обходила то место, где остановился Гун Цзюэ. Что произошло в прошлом должно остаться в прошлом; то что она отказалась от мести, уже было признаком ее праведности. Она не навредит ему, также, как и не станет помогать.

Два месяца пролетели в мгновении ока.

Поскольку, в последнее время И Мо хорошо питалась, ее духовные тренировки были успешными. В последнее время, по вечерам она обнаруживала на своем подоконники пакет с мясом. На ее лице, которое раньше было болезненным и истощенным теперь был здоровый белый румянец. Ее красота начала сиять; один взгляд на ее лицо становился незабываемым.

Это то, чего у нее не было в предыдущей жизни; искусства Ветра и Природы, которые она развивала, были техниками, оставленными бессмертным, в которых важно сосредоточение на ритме природы. Если бы она могла понять их глубокий смысл, это бы повлияло на ее телосложение, и позволило бы легче преодолеть самые высокие пределы. И Мо была слишком безрассудна в своей прошлой жизни и именно поэтому не смогла обнаружить секреты этого искусства. Она не ожидала, что ее трагедия даст ей шанс на просветление.

Обдумывая эти вещи, Гун И начала смотреть вперед с надеждой.

Двор в резиденции И Мо становился все более обветшалым, и слуги полагали, что она умерла. Никто не осмелился прийти и доставить ей еды. Однако, иногда происходило неожиданное: в течении прошедших нескольких дней загадочный человек приносил еду к ее окну.

На прошлой неделе, после тренировки она подошла к окну и заметила возле него нежную мясную булочку. Это было неожиданно! Кто бы их не посылал, казалось, он делает это по доброй воле.

Сегодня, Гун И снова ждала у подоконника что этот загадочный друг доставит еду. Однако, незнакомец не появлялся последние несколько дней. Подождав какое-то время, И Мо пришла к выводу, что он бросил ее, поэтому она приготовилась отправляться на поиски пищи. К ее удивлению, маленькое окно вдруг распахнулось; этот загадочный друг все-таки пришел!

Тонкая рука протянула к окну бумажный пакетик и осторожно положила его перед ним. Казалось, человек хотел остаться, но поколебавшись, все же ушел. Прежде чем отправиться, мальчик также аккуратно закрыл окно.

Гун И нашла это странным. Она подбежала к кокну и схватила пакет; она обрадовалась, когда обнаружила в нем крупную сочную курицу! Она была еще теплой. Девочка обратила внимание, что курица находилась не в обычном контейнере для еды, а вместо этого поспешно завернута руками и доставлен сюда.

На мгновение Гун И была очень тронута. Когда она наблюдала, как ребенок убегает, то вспомнила, что новый дворец Евнуха возглавил Сюй. Она хотела спросить его о личности мальчика, но потом передумала и решила выяснить сама.

Наверное, я выскочу из резиденции и последую за ним!

Забираться вверх по стене стало для нее легкой задачей, благодаря улучшениям, произошедшим за последние два месяца. Достигнув вершины, она увидела маленькую фигуру, хромающую прочь, и тут же погналась за ней. Гун И не ожидала, что мальчик будет жить рядом. Потрепанный двор, в который он вбежал, был печально известным садом Ханьчунь, разрушенным уже многие годы.

В углу дворцовой стены Гун И оставалась скрытой за большим деревом. Чем больше она вглядывалась, тем более знаком казался тот человек.

После тога, как мальчик вошел во двор, он умылся водой из сломанного горшка. Казалось, парень покрыт пятнами, но его лице показались новые синяки. Несмотря на то, что мальчик прибывал в таком ужасном состоянии, он, по-видимому, был ребенком, который любит оставаться чистым.

Гун И наконец смогла разглядеть его лицо и была шокирована тем, что увидела!

Так это был он.

Как он оказался ее соседом! Разве он не слышал слух о том, что у нее может быть смертельная болезнь? Разве он не боится?

По прошествии двух месяцев, Гун Цзюэ казался намного худее, чем раньше. Его чернильные глаза выглядели впалыми и утомленными, и это придавало ему пугающий вид. Хоть мальчик и был оборванцем, его поведение все еще сохраняло чувство дисциплины.

Руки и ноги маленького Цзюэ были прекрасны.

Его маленькая рука с большим трудом сняла пальто, обнажив полуразмерную рубашку с коротким рукавом. Две его тонких руки на удивление были мускулистыми, но покрыты шрамами.

Затем мальчик достал чистый белый халат и надел его. С того момента, как она взглянула на него, И Мо поняла, что это был ее халат, но только он был обреза и подогнан им, чтобы он мог носить его как обычный халат.

Сменив одежду, маленький Цзюэ достал небольшой бумажный пакетик. Проверив его содержимое, мальчик нахмурился, так как увидел, что еды осталось немного.

Эта трогательная сцена оставила у И Мо неприятный осадок; молодому мальчику нелегко выжить в холодном дворце, где он не знает, когда получит еду следующий раз.

Когда она уже собиралась спрыгнуть во двор, большая группа людей приблизилась к маленьком Цзюэ, и И Мо снова спряталась. Она скрылась на верхушке, за листьями и стала наблюдать за происходящим.

Мужчины толкнули ворота во двор и оставили их приоткрытыми. Один из прибывших схватил Гун Цзюэ за шею и поднял над землей. Это был молодой евнух, обладающий огромной силой. Мальчик изо всех сил пытался дышать; его маленькие руки и ноги беспорядочно болтались в воздухе, он стиснул зубы.

«Отпус…ти!»

Остальные четыре евнуха смеялись над его словами и насмешливо озвучили: «Вы слышали его? Этот принц просит отпустить его!»

В это время другой евнух наклонился и поднял масляный бумажный пакет, который упал на землю. Он странно смеялся, говоря: «Мне было интересно, какая крыса водится на нашем складе. После наших поставок мы обнаружили, что пропало жареное куриное мясо. Раньше это были мясные булочки. Оказывается, ты украл их. Не ожидал, что сын императора станет вором!»

Они разорвали сумку, но были разочарованны, обнаружив остатки.

Евнухи в недоумении уставились друг на друга. Как это возможно? Они ясно видели, как он украл целую жаренную курицу, но все, что осталось в сумке, это маленькие куриные ножки. Восемьдесят процентов пропали. В гневе они бросили сумку на пол и яростно растоптали ее вместе с едой.

«Люди говорят, что могущественные драконы Шенлун и Шен Фэншен никогда не опускались до такого крысиного поведения. Что вы скажите об этом?» - сказал уважаемый евнух, имеющий поддержку императорской наложницы.

Его товарищ тут же ответил, «Почему бы тебе не отдать оставшуюся часть курицы? Ой подожди… ты очень голоден не так ли? Вот что, мы не будем заниматься этим дело, если ты съешь всю еду, лежащую на земле!»

Гун Цзюэ бросили на пол, как тряпку, он тяжело кашлянул. Мальчик уставился на дворцовых людей, которые загнали его в угол, взглядом, полным страха и ужаса. Он не понимал, почему они так сильно избили его. Это была просто еда! Почему они запугали его до такой степень?

В этот момент, как могла Гун И Мо не понять, что произошло? Она никогда не думала, что человек, любезно дающей ей еду, был Гун Цзюэ.

Перевод с английского: alehandroorel

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/13562/283658

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 13
#
Спасибо!
Развернуть
#
спасибо°˖✧◝(⁰▿⁰)◜✧˖°
Развернуть
#
Большое спасибо! ♥~( -.*)
Развернуть
#
блин каждый раз на издевательствах над мальчиком читать так больно
Развернуть
#
Как же тяжело такое читать(( надеюсь, она поможет ему
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
А кто это ещё мог быть?
Развернуть
#
На этот раз она научиться драться! - что сделаеТ? НаучиТся драться
Развернуть
#
По прошествии нескольких недель, Гун И практиковала свои техники днем, и отправлялась на поиски пище ночью - на поискИ
Развернуть
#
В последнее время, по вечерам она обнаруживала на своем подоконники пакет с мясом. - подоконникЕ
Развернуть
#
Ее красота начала сиять; один взгляд на ее лицо становился незабываемым. - стоило взглянуть на её лицо лишь раз, и его уже было невозможно забыть
Развернуть
#
После тога, как мальчик вошел во двор, он умылся водой из сломанного горшка. - того
Развернуть
#
«Люди говорят, что могущественные драконы Шенлун и Шен Фэншен никогда не опускались до такого крысиного поведения. Что вы скажите об этом?» - скажете
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку