Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 220. Таинственное местонахождение четвертой молодой леди

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Цзыюй закончила говорить, взяла со стола маленький флакончик полупрозрачного клея и, не церемонясь, развернулась, чтобы уйти. Байли Цяньчан ошеломлённо смотрел, как она ведёт себя по-хозяйски, словно это её дом. Не успел он опомниться, как Су Цзыюй вместе с Цю Куй и след простыл.

Байли Цяньчан посмотрел на распахнутую дверь и едва заметно усмехнулся, его губы изогнулись в загадочной улыбке.

Будь Су Цзыюй сейчас здесь и заметь она эту таинственную усмешку, то сразу бы поняла: её осторожность не была напрасной.

◆ ◆ ◆

- Госпожа, куда мы теперь?

Цю Куй никогда прежде так надолго не отлучалась и теперь немного переживала, не влетит ли им по возвращении в поместье.

Су Цзыюй, однако, это нисколько не заботило. В Усадьбе Су вовсю шла подготовка к свадьбе, и госпоже Су было явно не до неё - откуда ей взять время, чтобы обращать внимание на такую мелочь?

- В ломбард, - отрезала Су Цзыюй.

Су Цзыюй невольно ощутила укол жалости к себе. Подумать только, дочь самого премьер-министра, чтобы купить какой-то нефритовый кулончик, вынуждена закладывать браслет! "Да есть ли кто на свете беднее меня?" - мелькнула горькая мысль.

Госпожа со служанкой прикупили на улице засахаренных ягод на палочке, жареных каштанов в сиропе и немного конфет "юаньянтан". Уплетая сладости на ходу, они направились к ломбарду. Ещё совсем юная Цю Куй, получив угощение, так расцвела от радости, что позабыла обо всех тревогах: поздно они вернутся в поместье или нет - теперь это её не волновало.

Так, перекусывая на ходу, они вскоре добрались до крупнейшего столичного ломбарда - Зала Широких Истоков.

Однако не успели они и шагу ступить за порог ломбарда, как из него торопливо выскользнула какая-то фигура.

Цю Куй удивлённо моргнула:

- А? Это никак четвёртая молодая госпожа?

Су Цзыюй подняла голову. Вышедшая из ломбарда девушка была укутана с ног до головы. Стоял конец апреля, а она всё ещё не сняла тёплый плащ и накидку с вуалью, явно не желая, чтобы кто-нибудь разглядел её лицо.

"Но как Цю Куй её узнала?"

На немой вопрос Су Цзыюй Цю Куй пояснила:

- Этот плащ четвёртой молодой госпожи раньше принадлежал второй молодой госпоже, но та его не захотела. Для четвёртой молодой госпожи он оказался немного длинноват, поэтому она попросила вышивальщицу из поместья укоротить его. А я как раз была свободна и немного помогла. Видите, узор из бамбука на подоле - это моих рук дело.

"Ах, вот оно что. Но что Су Цзыюэ могла делать в ломбарде?"

Су Цзыюй стало очень любопытно, ведь её четвёртая младшая сестрица была той ещё интриганкой.

Су Цзыюй потянула Цю Куй за собой:

- Пойдём, посмотрим.

Цю Куй кивнула и, стараясь не шуметь, последовала за Су Цзыюй.

Госпожа со служанкой крались за Су Цзыюэ, петляя по улочкам, пока та не привела их к швейной мастерской.

Там Су Цзыюэ приобрела отрез персиково-красной парчи и кусок небелёного грубого полотна, после чего аккуратно завернула парчу в полотно и покинула мастерскую.

Су Цзыюй пребывала в полном недоумении. "Что же задумала Су Цзыюэ? Купить какой-то отрез ткани - стоило ли ради этого так конспирироваться?"

Цю Куй обеспокоенно прошептала:

- Госпожа, скоро стемнеет. Если мы сейчас же не поспешим в ломбард, он закроется. Будем и дальше следить за четвёртой молодой госпожой?

Су Цзыюй на мгновение задумалась, а затем распорядилась:

- Ты продолжишь слежку. Проследи, куда она направится, а как только выяснишь её место назначения, сразу же уходи и возвращайся ко мне. Я буду ждать в ломбарде. Действуй похитрее, чтобы она тебя не заметила, и старайся её не беспокоить.

Цю Куй решительно кивнула:

- Слушаюсь, госпожа! Ваша служанка всё поняла, не извольте беспокоиться!

◆ ◆ ◆

Расставшись с Цю Куй, Су Цзыюй быстрым шагом вернулась в Зал Широких Истоков. Ценных вещей у неё почти не было, так что пришлось достать нефритовый браслет, подаренный госпожой Хань, и заложить его.

Хозяин ломбарда внимательно осмотрел браслет, затем перевёл взгляд на Су Цзыюй и предложил:

- Барышня, браслет отменного качества. Давайте я оформлю его как временный залог? Когда у вас появятся средства, сможете его выкупить. Что скажете?

http://tl.rulate.ru/book/135521/6405607

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода