× Внимание!

Если будет обнаружено, что пользователь намеренно указывает неверные теги или загружает запрещённый контент (включая ЛГБТ и другие запрещённые материалы), его аккаунт будет навсегда заблокирован без возможности восстановления.

Администрация оставляет за собой право применять меры без дополнительных объяснений.

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 194. Пульс радости (беременности)!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Не дожидаясь ответа придворного врача Ли, императрица холодно усмехнулась:

- По-моему, тут и так все ясно, как божий день. В конце концов, кто-то же должен был съесть эти кислые сливы, и кто-то же должен был выпить это сомнительное лекарство для сохранения беременности, не так ли? Придворный врач Ли, придворный врач Ван, подойдите и осмотрите ее немедля.

- Слушаемся вашего приказа, - два придворных врача немедленно приблизились, чтобы проверить пульс Су Цзыянь.

На этот раз мнения двух лекарей полностью совпали. Придворный врач Ли доложил:

- Докладываю Вашему Величеству, докладываю Вашему Величеству императрице, вторая барышня семьи Су действительно беременна, срок уже почти три месяца.

О небо!

Толпа вновь ахнула от изумления, выражения лиц присутствующих были неописуемо красноречивы.

Но самыми сложными они были, пожалуй, у премьер-министра Су и госпожи Су.

Раз Су Цзыянь беременна, то ребенок, вне всяких сомнений, от Цзюнь Муланя!

Цзюнь Мулани, услышав это, тоже не смог усидеть на месте. Здоровье императора Чжао Вэнь ухудшалось с каждым днем, и одновременный выбор жен для семерых принцев недвусмысленно указывал на то, что он собирается назвать наследного принца.

Тот, у кого первым родится законный сын, получит неоспоримый козырь в борьбе за трон!

Не дожидаясь, пока император и императрица спросят об отце ребенка, Цзюнь Мулани сделал шаг вперед, опустился на колени и произнес:

- Докладываю отцу-императору, ваш сын виновен. Ребенок второй барышни семьи Су - мой.

- Что?! - император Чжао Вэнь подумал, что ослышался. Как этот его злосчастный сын умудряется заводить интрижки с каждой встречной женщиной?

Императрица тоже была потрясена:

- Хуайюань, что ты несешь? То ты утверждаешь, что у тебя связь с Су Цзыюй, то заявляешь, что ребенок Су Цзыянь твой. Ты…

Ло Гуйфэй тоже заметно напряглась:

- Хуайюань, не говори чепухи!

Цзюнь Мулани взглянул на свою родную мать, Ло Гуйфэй, и сказал:

- Матушка-наложница, дитя в утробе Янь-эр - ваш внук. Ошибку, которую совершил ваш сын, он не может не признать.

После этих слов Ло Гуйфэй все поняла: ребенок в утробе Су Цзыянь - не просто ребенок, это старший внук императора!

Ло Гуйфэй мгновенно сменила выражение лица и с сокрушенным видом произнесла:

- Ах ты, дитя неразумное! Хоть ты и молод, и кровь горяча, но как ты мог совершить столь предосудительный поступок, противоречащий всем нормам приличия? Разве это не унизительно для девушки?

Цзюнь Мулани смиренно спустился на несколько ступеней и послушно ответил:

- Во всем виноват лишь я один, не смог сдержать нахлынувших чувств. Янь-эр мне очень нравится, и я потерял над собой контроль. А Су Цзыюй безответно влюблена в меня, и мне стало ее жаль. Я намеревался взять их обеих сестер в свою усадьбу, дабы они вместе служили одному мужу, и таким образом исполнить желания всех. В конечном счете, это все моя вина. Я всегда стремился, чтобы всем было хорошо, но в итоге лишь создал невообразимую путаницу. Я виновен, прошу отца-императора наказать меня, но умоляю, пощадите моего нерожденного ребенка.

Су Цзыянь едва заметно вздохнула с облегчением. Главное, что Цзюнь Мулани готов взять на себя ответственность. Хотя сегодня она опозорилась на весь свет, результат, в общем-то, был не так уж плох.

Премьер-министр Су, увидев это, тоже поспешно выступил вперед:

- Ваше Величество, молю о прощении! Ваше Величество, смилуйтесь! Это я, ваш старый слуга, дурно воспитал дочь. Но раз уж так вышло, императорская кровь превыше всего, умоляю Ваше Величество простить их. Любую вину я, старый слуга, готов взять на себя.

Император Чжао Вэнь и императрица, услышав о маленьком внуке, несомненно, обрадовались, вот только появился этот внук уж слишком неблаговидно.

Император Чжао Вэнь хранил молчание, императрица тоже не проронила ни слова, и неловкая тишина в зале Лунтэн нарушилась лишь с возвращением людей, посланных Пэй Юанем.

Стражник Великого Суда доложил:

- Господин Пэй, ваши подчиненные отправили людей в усадьбу премьер-министра для тщательной проверки. Остатки лекарства для сохранения беременности действительно были обнаружены в заднем дворе третьей барышни. Однако на маленькой кухне, принадлежащей второй барышне, были найдены следы пролитого на пол отвара, который, как было установлено после проверки, является тем самым лекарством для сохранения беременности. Кроме того, в цветочных клумбах во дворе второй барышни было найдено множество сливовых косточек, большая часть которых была присыпана землей. Вдобавок ко всему, под кроватью второй барышни была обнаружена эта ночная одежда.

Госпожа Су и Су Цзыянь остолбенели. Это все не их!

Но кто им теперь поверит, если они скажут, что это не их? Ведь придворный врач уже подтвердил беременность!

http://tl.rulate.ru/book/135521/6404731

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода