× Внимание!

Если будет обнаружено, что пользователь намеренно указывает неверные теги или загружает запрещённый контент (включая ЛГБТ и другие запрещённые материалы), его аккаунт будет навсегда заблокирован без возможности восстановления.

Администрация оставляет за собой право применять меры без дополнительных объяснений.

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 192. Цюли оказалось названием места

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Госпожу Су охватила дрожь. Она поспешно бросилась на колени:

- Ваше Величество, пощадите! Ваше Величество императрица, смилуйтесь! Это я, ваша недостойная служанка, была неправа! Это я поверила гнусной клевете негодяев и едва не обвинила Юй-эр понапрасну! Во всем только моя вина!

Сказав это, госпожа Су вперила яростный взгляд в Дун Эрню и прошипела:

- Мерзавец! А ну быстро признавайся, зачем ты осмелился оклеветать третью барышню?! Говори, живо!

Взгляд госпожи Су был полон неприкрытой угрозы, и Дун Эрню это прекрасно понял.

Дун Эрню уже открыл было рот, чтобы взять всю вину на себя, как вдруг Су Цзыюй негромко, но отчетливо произнесла:

- Цюли…

Цюли - это были два других иероглифа, которые Цзюнь Мунянь написал на записке.

Услышав эти два слова, Дун Эрню застыл как громом пораженный.

Су Цзыюй едва заметно улыбнулась:

- Дун Эрню, не так ли? Твоя родина, если не ошибаюсь, в уезде Цюли?

Сердце Дун Эрню пропустило удар и камнем ушло в пятки. Даже госпожа Су не знала, что он родом из уезда Цюли! Откуда, во имя всех святых, это могла знать третья барышня?!

Су Цзыюй, видя, как лицо Дун Эрню стремительно бледнеет, продолжила своим мелодичным голосом:

- Уезд Цюли… ах, какое прекрасное место! Если память мне не изменяет, от западных ворот столицы пешком туда добираться всего день, а верхом и того меньше - каких-то три часа. Так что, если понадобится кого-то там найти… или, скажем, схватить… это будет совсем несложно, не правда ли?

Пэй Юань, все это время внимательно изучавший показания, вдруг поднял голову.

- Дун Эрню, - произнес он веско, - ты утверждаешь, что встретил карету усадьбы князя Цинь на улице Сюаньу. Карета, по твоим словам, двигалась от Башни Восьми Драгоценностей в сторону усадьбы премьер-министра. Затем ты попрощался с третьей барышней Су и ушел в направлении, противоположном движению кареты. Но это направление - восток! Если твоя родина в уезде Цюли, то почему ты направился на восток, а не на запад, в сторону дома?

"А этот господин Пэй не так-то прост", - с одобрением подумала Су Цзыюй. - "Какой внимательный".

Дун Эрню покрылся холодным потом, но упрямо молчал, не отвечая на вопрос Пэй Юаня.

Су Цзыюй, видя его состояние, мягко ступая, подошла ближе.

- Послушай, Дун Эрню, - начала она спокойным, но твердым голосом, - у меня с тобой нет ни давней вражды, ни новых обид. Я не знаю, почему ты решил оклеветать меня, но факты - упрямая вещь. Я уже доказала свою невиновность, так что твои слова больше не причинят мне вреда. Однако то, что ты скажешь сейчас, может оказать тебе неоценимую услугу. Обман императора - это одно преступление, а действовать под чужим давлением - совсем другое. Эти два дела будут рассматриваться по-разному, поверь мне. Подумай хорошенько, Дун Эрню. Твоя семья в уезде Цюли… они ведь ждут твоего возвращения.

Кнут и пряник, строгость и милосердие - эти слова Су Цзыюй содержали и искусное утешение, и недвусмысленную угрозу.

Не только Пэй Юань был поражен ее выдержкой и умом, но даже император Чжао Вэнь и императрица, взиравшие на происходящее с высоты трона, не могли не признать, что эта юная Су Цзыюй - девушка весьма и весьма непростая.

И слова ее возымели действие. Дун Эрню тут же обмяк, словно из него выпустили воздух, и рухнул на колени.

- Ваше Величество, пощадите! - зарыдал он. - Юная госпожа, смилуйтесь! Я… я ведь тоже был вынужден! У меня дома жена, дети малые, да престарелая мать. А мать, чтоб ее, хворь одолела, нужны большие деньги на лекарей. Я совсем отчаялся, вот и свернул на кривую дорожку, поверил посулам того человека… оклеветал третью барышню, будь я проклят!

Пэй Юань, решив ковать железо, пока горячо, тут же вмешался:

- Того человека? И кто же этот "тот человек"?

Дун Эрню отчаянно замотал головой.

- Клянусь, я не знаю, кто он! Видел только, что мужчина. Он дал мне точные указания: когда остановить карету, что говорить, как оклеветать… Все эти показания - это его слова, не мои!

- Мужчина? - Пэй Юань недоверчиво приподнял бровь.

Он-то был почти уверен, что за всем этим стоит госпожа Су. Неужели он ошибся?

"Как же не она?" - мысленно усмехнулась Су Цзыюй.

Она-то прекрасно знала, что дирижирует всем этим представлением госпожа Су, пусть и чужими руками.

Вытянуть из этого Дун Эрню прямые показания против госпожи Су было бы почти невозможно. К счастью, Су Цзыюй с самого начала и не ставила перед собой такой амбициозной цели.

http://tl.rulate.ru/book/135521/6404729

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода