× Внимание!

Если будет обнаружено, что пользователь намеренно указывает неверные теги или загружает запрещённый контент (включая ЛГБТ и другие запрещённые материалы), его аккаунт будет навсегда заблокирован без возможности восстановления.

Администрация оставляет за собой право применять меры без дополнительных объяснений.

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 181. Допрос в зале суда

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Слова Су Цзыюй, по сути, были именно тем, чего и добивалась Ань Бэюэ. Сегодня она намеревалась перед императором и императрицей окончательно доказать вину Су Цзыюй.

Она хотела перед всеми гражданскими и военными чиновниками жестоко унизить Су Цзыюй, отомстив за оскорбление на Фестивале Верхнего Третьего.

Ань Бэюэ посмотрела на княгиню Ань и сказала:

- Матушка, раз уж она хочет их видеть, так пусть увидит. Заодно и развеем сомнения у присутствующих.

Ань Бэюэ была полна уверенности, потому что на этот раз она не подстраивала ловушку для Су Цзыюй. По её мнению, Су Цзыюй сама напросилась.

Княгиня Ань также была очень спокойна. Хотя из-за событий на Фестивале Верхнего Третьего она и затаила обиду на Су Цзыюй, их Усадьба князя Ань не стала бы опускаться до таких интриг против какой-то незаконнорожденной девчонки.

Всё это ей сообщила в письме госпожа Су, а их Усадьба князя Ань лишь воспользовалась ситуацией.

Княгиня Ань подняла голову, посмотрела на императора и императрицу и сказала:

- Докладываю Вашему Величеству и Вашему Величеству императрице, это дело, в конце концов, является семейным делом других людей, и к тому же постыдным. Его не следовало выносить на обсуждение в этом зале сегодня. Но я не могу спокойно смотреть, как Ваше Величество и Ваше Величество императрица обманываются ею. Если такая женщина действительно выйдет замуж за члена императорской семьи, разве это не вызовет насмешки у всего народа Поднебесной?

Императрица была несколько недовольна, ведь это она только что предложила устроить брак. Императрица спросила:

- Раз ты знала о её недостойном поведении, почему не сказала раньше?

Княгиня Ань вздохнула:

- Ваше Величество императрица правы в своих упрёках. Это я слишком много беспокоилась, боясь, что другие скажут, будто руки нашей Усадьбы князя Ань слишком длинные и дотянулись аж до усадьбы премьер-министра. Мой муж, помимо вызовов Вашего Величества, обычно не принимает гостей, но даже так трудно избежать зависти и клеветы со стороны других.

Все поняли, что имела в виду княгиня Ань: Су Цзыюй только что оклеветала Усадьбу князя Ань, а у князя Ань нет никаких амбиций.

Императрица поджала губы и неопределённо посмотрела на императора Чжао Вэнь. Почему-то в глубине души императрица не считала, что эта красивая девушка способна на столь недостойное поведение.

Император Чжао Вэнь слегка прищурился, не позволяя разглядеть, какие эмоции скрывались за его мутным взглядом.

Мгновение спустя император Чжао Вэнь произнёс:

- Глава Великого Суда Пэй Юань, вы здесь?

Мужчина лет сорока вышел из рядов и сказал:

- Ваш смиренный слуга здесь.

Император Чжао Вэнь сказал:

- Это дело будешь расследовать ты. Прямо здесь. И пока не будет результата, не заканчивай.

Пэй Юань застыл, услышав гнев в голосе императора Чжао Вэнь, и поспешно ответил:

- Ваш смиренный слуга повинуется!

Пэй Юань встал и скомандовал:

- Стража, уберите отсюда столы. Все посторонние, вернитесь на свои места. Всех причастных к делу доставить сюда!

Это означало, что допрос будет проводиться прямо в зале.

Су Цзыюй стояла на коленях, рядом с ней на коленях стоял премьер-министр Су. Су Цзыюй немного подумала и сказала:

- Отец, возвращайтесь на своё место. Вы уже в таком возрасте, не повредите колени.

Су Цзыюй говорила это не из вежливости и не из показной заботы, а действительно была немного тронута тем, что премьер-министр Су стоит из-за неё на коленях.

Однако её слова несколько удивили и тронули премьер-министра Су.

Премьер-министр Су со сложными чувствами посмотрел на Су Цзыюй и обнаружил, что из всех его дочерей, кажется, Су Цзыюй была первой, кто позаботился о его здоровье, да ещё и в такой трудный для неё момент.

Премьер-министр Су вздохнул, встал и вернулся на своё место. В центре зала остались стоять на коленях только Су Цзыюй, госпожа Су и тот стражник.

С другой стороны Цзюнь Муюэ тихо спросил:

- Седьмой брат, может, поможем? Мне кажется, молодая госпожа Су не похожа на такого человека.

Цзюнь Мунянь холодно ответил:

- Невиновность сама себя докажет.

http://tl.rulate.ru/book/135521/6404718

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода