× Внимание!

Если будет обнаружено, что пользователь намеренно указывает неверные теги или загружает запрещённый контент (включая ЛГБТ и другие запрещённые материалы), его аккаунт будет навсегда заблокирован без возможности восстановления.

Администрация оставляет за собой право применять меры без дополнительных объяснений.

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 175. Восхищение толпы

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Цзыюй говорила спокойным тоном, без особого пафоса или возбуждения, но ее слова прозвучали для всех присутствующих как раскат грома, пробуждающий глухих.

Императрица смотрела на Су Цзыюй, и ей казалось, будто она видит в ней тень другого человека. Того, кто был нежен, как нефрит, но обладал внушительной осанкой; того, кто был сказочно богат, но чье сердце болело за простой народ.

Он всегда говорил мягко, как теплый ветерок и мелкий дождик, но в душе был упрямее кого бы то ни было.

Жуань Тинцзюнь… Почему Су Цзыюй перед ней так похожа на Жуань Тинцзюня?

Император Чжао Вэнь тоже смотрел на Су Цзыюй, в его глазах смешались скорбь и изумление. Он действительно все это время жил трагедией шестнадцатилетней давности. В Восточной Чжоу погибло бесчисленное множество людей, от северо-запада до Края Южных Рек люди от голода доходили до того, что обменивались детьми, чтобы съесть их - все это было следствием его некомпетентности как императора!

Теперь же Су Цзыюй рассказала об этом растении, и он был так поражен, что не знал, как выразить свои чувства. Правда ли это? Действительно ли то, что она говорит, - правда? Можно ли это есть? Действительно ли оно может насытить, действительно ли оно такое урожайное?

Цзюнь Мулани смотрел на Су Цзыюй. Похотливое выражение, только что бывшее на его лице, невольно исчезло, сменившись потрясением и восхищением.

Это Су Цзыюй? Та самая Су Цзыюй, которая целыми днями преследовала его, подглядывала за ним, обожала его?

Та самая печально известная на всю столицу глупая женщина?

Если такая эрудированная, умная и проницательная женщина глупа, то кто же тогда остальные женщины?

Цзюнь Муюэ, глядя на Су Цзыюй, сглотнул слюну и сказал:

- Седьмой брат, я… я беру свои слова обратно. Я думаю, барышня Су победила.

Цзюнь Мунянь пристально смотрел на Су Цзыюй. Его рука, сжимавшая подлокотник инвалидного кресла, покрылась липким потом.

Она действительно знала хунтай. Она даже видела его или ела. Неужели она, как и он, видела странные сны? Или, как и он, переродилась?

Поэтому события, связанные с ней, так часто отличались от тех, что были во сне?

Он хотел изменить судьбу из сна, значит, и она хотела изменить свою судьбу из сна, так?

- Су Цзыюй, то, что ты сказала, - правда?! - придя в себя, торопливо спросил император Чжао Вэнь.

Су Цзыюй, стоя на коленях, решительно ответила:

- Ваше Величество, каждое слово - правда. И это растение найти нетрудно, просто его до сих пор не обнаружили. Моя матушка говорила, что в окрестностях Ичжоу и Наньчжуна растет дикий хунтай. Ваше Величество может послать людей на поиски и привезти его в столицу. Я готова помочь Вашему Величеству посадить первый му хунтая.

Император Чжао Вэнь, не раздумывая, позвал:

- Шангуань Лин!

Генерал Шангуань шагнул вперед:

- Я здесь, ваш смиренный слуга.

Император Чжао Вэнь сказал:

- Возьми слова Су Цзыюй, лично возглавь отряд и отправляйся в Ичжоу и Наньчжун. Найди это растение под названием хунтай, разузнай там обстановку и привези найденные плоды.

- Слушаюсь вашего указа!

Генерал Шангуань подошел к Су Цзыюй. Су Цзыюй обеими руками преподнесла ему рисунок. Генерал Шангуань немедленно развернулся и ушел. Это было дело, касающееся благосостояния народа Великой Чжоу, и он не мог медлить ни минуты.

После ухода Шангуань Лина императрица не удержалась и спросила:

- Су Цзыюй, твоя родная мать так много знала. Из какой она семьи? Как ее фамилия и имя?

Су Цзыюй не стала скрывать и ответила:

- Ваше Величество императрица, фамилия моей матушки Юань, а имя - Ли. Я слышала от матушки, что семья Юань из поколения в поколение занималась врачеванием. Матушка вместе с дедушкой по материнской линии странствовала по свету, занимаясь целительством. Дедушка погиб во время наводнения в Краю Южных Рек. Тогда матушка одна отправилась в столицу в поисках заработка. По дороге она от голода и истощения упала в обморок, и ее спас мой отец, который затем и взял ее в поместье.

Все невольно усмехнулись. Какое там "спас"! Явно премьер-министр Су прельстился ее красотой. Глядя на внешность Су Цзыюй, было понятно, что ее мать, должно быть, тоже была писаной красавицей.

http://tl.rulate.ru/book/135521/6404712

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода