Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 166. Помоги этому князю заполучить Су Цзыюй

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

От его напора у Су Цзыянь душа едва не улетела в пятки, но, услышав слова Цзюнь Муланя, она все же инстинктивно насторожилась.

Су Цзыянь, прикусив губу и отчаянно цепляясь за остатки ясного сознания, с придыханием спросила:

- Второй князь… Ваше Высочество, уж не пресытились ли вы старым и не положили ли глаз на эту маленькую дрянь?

Цзюнь Мулань замедлил движения, обнял Су Цзыянь еще крепче и, нежно поцеловав ее в губы, проворковал:

- Ах ты, моя маленькая ревнивица! Этот князь любит только тебя одну. Как ты можешь сомневаться в чувствах этого князя к тебе? Су Цзыюй… да что она такое? Просто заноза, от которой этот князь не может избавиться. Убить ее - слишком просто, это не утолит моей ярости. Она такая гордая, и этому князю как раз нестерпимо хочется сломать ее хребет, растоптать ее спесь.

Говорят, словам мужчины в постели верить нельзя, но Су Цзыянь, очевидно, об этом забыла. Она все еще была погружена в туман экстаза, который дарил ей Цзюнь Мулань, и совершенно не могла трезво анализировать ситуацию.

Су Цзыянь, задыхаясь от страсти и его слов, спросила:

- Ваше Высочество… как Ваше Высочество хочет, чтобы Янь-эр помогла вам? Та… та паршивка действительно разбирается в медицине. Подсыпать яд… боюсь, подсыпать яд не получится.

Цзюнь Мулань, конечно, знал, что подсыпать яд Су Цзыюй - гиблое дело. Он уже однажды обжегся на этом.

- Тебе не нужно подсыпать яд, - сказал Цзюнь Мулань, его голос снова стал жестким. - Нужно лишь слушаться моих приказов и действовать.

◆ ◆ ◆

Поместье премьер-министра, следующее утро.

Рано утром Цю Куй уже стучала в дверь комнаты Су Цзыюй. Та знала, что сегодня снова нужно во дворец, поэтому, хоть и не выспалась, пришлось с трудом подниматься.

Она увидела, как Цю Куй внесла новый комплект одежды, а на лице служанки сияла восторженная улыбка.

Не дожидаясь вопроса Су Цзыюй, Цю Куй радостно защебетала:

- Госпожа, князь Цинь снова прислал одежду! Посмотрите, этот небесно-голубой цвет, как раз такой нежный, какой любит госпожа, какая красота! Сегодня не только платье, но и украшения! Эта пара нефритовых буяо цвета морской волны, прозрачные, как озерная вода. Просто восхитительно! А еще эти серьги, госпожа, скорее смотрите, это же белые кролики, такие милые! Госпожа как раз родилась в год Кролика! У князя Цинь такой превосходный вкус!

Су Цзыюй, пока Цю Куй помогала ей одеваться, слушала восторженные похвалы в адрес Цзюнь Муняня. Она коснулась руками своей талии. "У этого Цзюнь Муняня не только хороший вкус, но и руки у него размеры снимают поразительно точно", - невольно подумала она.

Это платье, пожалуй, ни одна другая женщина не смогла бы надеть - так идеально оно сидело.

Су Цзыюй смотрела на свое отражение в бронзовом зеркале. В сегодняшней одежде было немного больше цвета, чем во вчерашней, что делало ее облик менее блеклым и более изысканным. Особенно мило и кокетливо выглядели пухленькие, кругленькие белые нефритовые кролики на серьгах, добавляя ей нотку игривой прелести.

Су Цзыюй невольно улыбнулась. Внезапно ей показалось, что Цзюнь Мунянь не такой уж и холодный и недоступный, раз он так тонко понимает девичьи пристрастия.

Приведя себя в порядок, Су Цзыюй вышла к воротам поместья премьер-министра. Вчера во дворец ехали на двух каретах, потому что отправлялись все четыре дочери.

Сегодня же была только одна карета. Су Цзыянь не ночевала дома и сегодня должна была отправиться во дворец вместе со вторым князем. Су Цзыюй предстояло ехать только с Су Цзыюань. Удивительно, но даже госпожи Су не было.

- Отец, а где матушка? - немного удивившись, инстинктивно спросила Су Цзыюй.

- Ей нездоровится, во дворец ей ехать не нужно, - с холодным, непроницаемым лицом ответил премьер-министр Су.

Су Цзыюй вскинула брови, но расспрашивать не стала. Глядя на мрачное, недовольное лицо Су Цзыюань, она подумала: "Вероятно, госпожу Су вчера хорошенько взгрели, и сегодня ей просто стыдно показываться на людях".

- Юань-эр, запомни слова отца: отец тебе не навредит! - предостерегающе сказал премьер-министр Су, обращаясь к старшей дочери.

Су Цзыюань выглядела крайне недовольной, особенно когда увидела изысканное платье на Су Цзыюй. Ее недовольство только усилилось.

- Отец, почему третья сестра может стремиться к поместью князя Цинь, а дочь обязательно должна выйти замуж за четвертого князя? - с обидой в голосе спросила Су Цзыюань.

http://tl.rulate.ru/book/135521/6404703

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода