× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 162. Сдеру с тебя шкуру

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Услышав голос благородной наложницы Ло, дворцовые служанки и евнухи наконец пришли в себя. Но стоило им сделать шаг к Су Цзыюй, как раздался холодный, но властный голос Цзюнь Муняня:

- Если помешаете снятию яда со второго брата, сможете ли вы понести ответственность?

Слуги замерли, не решаясь подойти ближе, и все взгляды устремились на императора и императрицу.

Те нахмурились. Хотя их лица выражали явное недовольство, они, очевидно, не собирались вмешиваться. Судя по всему, удивление в них сейчас преобладало над гневом!

Сваленный на землю Цзюнь Мулань задыхался от ярости. Из-за нажатых точек он не мог ни говорить, ни двигаться. Кровь подступила к горлу, и он сверлил Су Цзыюй налитыми кровью глазами.

За всю свою жизнь он никогда не испытывал такого унижения.

Однако, когда он подумал, что избиение Су Цзыюй на этом закончится, она подошла, безжалостно схватила его за волосы, заставив немного приподнять голову, а затем, приблизившись к самому уху, прошипела:

- На этот раз я тебя пощажу. Если еще раз посмеешь строить против меня козни, я сдеру с тебя шкуру!

"Как она смеет?! Как она только посмела?!" - Цзюнь Мулань остолбенел, глядя на Су Цзыюй так, словно перед ним было настоящее исчадие ада.

От ярости и унижения у него перехватило дыхание.

Су Цзыюй видела, как его глаза налились кровью, и решила, что этого достаточно. Она тут же отступила на два шага. Едва она отошла, как Цзюнь Мулань сдавленно кашлянул.

Кровь хлынула у него изо рта - его действительно довели до рвоты кровью от ярости!

Боже мой!

- Хуайюань! Хуайюань! Мой Хуайюань! - благородная наложница Ло, рыдая, поспешно сбежала со своего высокого места.

Евнухи и дворцовые служанки тут же сгрудились вокруг, а придворный врач Вэй бросился осматривать пострадавшего.

Только Су Цзыюй, как ни в чем не бывало, отошла в сторону от этой суматохи.

- Цзяань, - тихо позвал Цзюнь Мунянь, заметив это.

Цзюнь Муюэ все понял без слов. Он тут же снял блокировку с точек Цзюнь Мучуна, а затем решительно встал рядом с Су Цзыюй, недвусмысленно демонстрируя намерение защитить ее.

"А юноша и девушка-то неплохо смотрятся вместе", - мелькнула мысль у императрицы, когда она посмотрела на Су Цзыюй, а затем на Цзюнь Муюэ. "Только вот эта сцена, которую только что устроила Су Цзыюй… боюсь, ее будет нелегко замять".

Как и ожидалось, благородная наложница Ло резко повернулась, указала на Су Цзыюй и истошно закричала:

- Ты, мерзавка! Посмела ударить сына этой наложницы! Ты посмела ударить принца! Стража, выволоките ее отсюда для этой наложницы и четвертуйте!

Цзюнь Муюэ слегка нахмурился и уже собирался заступиться за Су Цзыюй, как та сама спокойно произнесла:

- Благородная наложница Ло, зачем так волноваться? Вместо того чтобы спешить наказать вашу подданную, не лучше ли посмотреть на второго князя? Не снят ли уже яд?

"Да, действительно, снят ли яд?" - этот вопрос волновал всех до крайности. Даже люди из поместья князя Ань, заклятые враги Су Цзыюй, не удержались и вытянули шеи, чтобы увидеть.

Цзюнь Мулань от гнева едва не потерял сознание, но, услышав слова Су Цзыюй, инстинктивно посмотрел на нижнюю часть своего тела. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: яд действительно нейтрализован.

Благородная наложница Ло и Цзюнь Мучун с тревогой посмотрели на Цзюнь Муланя. Тот, весь измазанный и растрепанный, с пепельным лицом, с трудом кивнул.

Увидев его кивок, сидевшие на высоких местах император и императрица вздохнули с облегчением.

А Су Цзыюй в этот момент опустилась на колени посреди зала и четко произнесла:

- Докладываю Вашему Величеству и Вашему Величеству императрице, у второго князя был застой Ци и крови, что вызвало недомогание. Поскольку Ци и кровь не могли выйти снизу, ваша подданная поступила наоборот, заставив второго князя извергнуть их сверху. Как только Ци и кровь стали свободно циркулировать, действие яда, естественно, прекратилось. Этот метод требует, чтобы отравленный пришел в ярость, до такой степени, чтобы его стошнило кровью. Поэтому вашей подданной пришлось пойти на оскорбление второго князя. Надеюсь на прощение Вашего Величества и Вашего Величества императрицы.

http://tl.rulate.ru/book/135521/6404699

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода