× Обновление способов вывода средств :)

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 155. Как ни ответь - все будет неверно

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Времени на долгие раздумья не оставалось, Су Цзыюй ловким и почти незаметным движением передала платок Сюан Цану.

К счастью, в этот напряженный момент все внимание присутствующих было приковано к фигуре Цзюнь Муняня, так что никто, кажется, не заметил ее маленькой, но весьма рискованной хитрости.

Сюан Цан, мгновенно взяв платок и пробежав глазами по написанным на нем строкам, тут же все понял. Он незаметно выскользнул из плотной толпы придворных, и уже через несколько мгновений драгоценный платок оказался в руках Цзюнь Муюэ.

Восьмой князь Цзюнь Муюэ, хоть и был человеком несколько вспыльчивым и импульсивным, отнюдь не был глупцом. Он прекрасно понимал, что это запутанное дело объяснить словами невозможно, а чем больше будешь говорить и оправдываться, тем больше дашь поводов для всевозможных пересудов и кривотолков.

Поэтому, получив платок от Су Цзыюй и быстро ознакомившись с его содержимым, Цзюнь Муюэ немедленно сменил тактику и, повернувшись к Су Цзыюань, громко спросил:

- Барышня Су, вы только что утверждали, что являетесь ученицей прославленной секты Короля Лекарств, не так ли?

Су Цзыюань от неожиданности вздрогнула и поспешно, с некоторой запинкой, ответила:

- Да… да-да-да, у меня действительно есть подлинные знания и умения. Я искренне и от всего сердца хочу помочь его высочеству князю Цинь, у меня нет никаких иных, скрытых мыслей.

Су Цзыюань отчаянно пыталась объяснить, что она ни в коем случае не заодно с коварными Цзюнь Мулани и Цзюнь Мучуном.

Однако для Цзюнь Муюэ это ее объяснение не имело ровным счетом никакого значения, он лишь хотел доподлинно узнать, кто же был наставником и учителем Су Цзыюань.

Цзюнь Муюэ продолжил допрос:

- В таком случае, ваш многоуважаемый учитель - это нынешний заместитель главы Императорской Академии Медицины, достопочтенный Вэй Кунцин? До меня дошли слухи, что он приходится вам дядей по материнской линии.

Су Цзыюань заметно напряглась и застыла на месте. Этого факта она скрыть не могла, да и не смогла бы, даже если бы очень захотела.

Су Цзыюань медленно кивнула:

- Восьмой князь совершенно прав, я действительно постигала премудрости медицинского искусства под руководством доктора Вэя. Доктор Вэй является прямым и одним из самых талантливых учеников секты Короля Лекарств.

Получив этот исчерпывающий ответ, Цзюнь Муюэ больше не обращал ни малейшего внимания на растерянную Су Цзыюань, а вместо этого обвел взглядом ряды, где сидели высокопоставленные сановники, и громко вопросил:

- Где находится господин Вэй Кунцин?

Вэй Кунцин поспешно поднялся со своего места в толпе и почтительно ответил:

- Слуга вашего высочества здесь.

Цзюнь Муюэ пронзительно посмотрел на него и спросил:

- Доктор Вэй, вы действительно являетесь прямым учеником секты Короля Лекарств?

Вэй Кунцин, расправив плечи и с нескрываемой гордостью в голосе, ответил:

- В ответ на вопрос вашего высочества, именно так оно и есть.

Цзюнь Муюэ лукаво улыбнулся:

- В таком случае, доктор Вэй, вы, должно быть, обладаете огромным опытом и непревзойденным мастерством в области медицины.

Вэй Кунцин, услышав столь лестную похвалу из уст самого Цзюнь Муюэ, тут же несколько зарвался и, потеряв всякую скромность, самодовольно произнес:

- Ваше высочество слишком добры и щедры на похвалы. Я с самого раннего детства посвятил себя изучению медицины, в три года я начал постигать грамоту, в пять лет - с увлечением читать сложнейшие медицинские трактаты, в двенадцать лет я уже официально начал свою врачебную практику, в двадцать лет я стал одним из ведущих и наиболее уважаемых специалистов в секте Короля Лекарств, а в тридцать лет я прибыл в столицу и удостоился чести поступить на службу в Императорскую Академию Медицины, и вот уже целых десять лет прошло с тех пор. Насчет высокого и непревзойденного искусства я, пожалуй, не смею утверждать, но опыт у меня действительно богатый и разносторонний.

Едва Вэй Кунцин закончил эту хвастливую тираду, как Цзюнь Мунянь едва заметно, одними уголками губ, усмехнулся, а Су Цзыюань, стоявшая ни жива ни мертва посреди огромного зала, мысленно простонала: "О нет, дело совсем плохо!"

И действительно, ее худшие опасения оправдались. Через мгновение Цзюнь Муюэ вновь направил острие своего безжалостного выпада на несчастную Су Цзыюань:

- Барышня Су, вы хорошо расслышали слова вашего так называемого учителя? Он, практикующий медицину более двадцати долгих лет, и то не достоин лечить моего седьмого брата, а вы, с вашими жалкими несколькими годами поверхностного изучения иглоукалывания, осмеливаетесь хотеть использовать моего седьмого брата в качестве какого-то подопытного кролика? Я хотел бы задать вам прямой вопрос, барышня Су: скольких пациентов вы лично лечили за свою недолгую практику? И, что еще важнее, скольких из них вы успешно вылечили?

- Это… - Су Цзыюань застыла на месте, словно громом пораженная, не решаясь вымолвить ни слова.

Если она скажет, что спасла жизни многих людей, не будет ли это означать, что она, старшая и знатнейшая дочь из самой влиятельной семьи премьер-министра, имела недопустимые контакты со многими мужчинами, что она - всего лишь презренная и недостойная лекарка?

Если же она признается, что никогда и никого не спасала, то не будет ли это прямым подтверждением того, что она действительно собирается использовать самого князя Цинь в качестве своего первого и, возможно, последнего подопытного?

На этот каверзный вопрос, как ни ответь, все равно окажешься в проигрыше.

В этот самый момент и император, и императрица также наконец поняли из едких слов Цзюнь Муюэ всю серьезность и опасность сложившейся ситуации. Такой неопытной и самонадеянной девчонке действительно нельзя было позволять даже приближаться к Цзюнь Муняню, не говоря уже о лечении.

Что, если она не только не вылечит, а наоборот, своим неумелым вмешательством лишь усугубит его состояние и навредит ему еще больше?

Императрица слегка покачала головой, выражая свое неодобрение, и обратилась к Су Цзыюань:

- Су Цзыюань, быть может, ты подготовила для демонстрации еще какие-нибудь другие, менее рискованные таланты?

http://tl.rulate.ru/book/135521/6404074

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода