× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 94. Счастье нижней части тела

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После того как Су Цзыюй отдышалась, она тоже медленно села и без обиняков заявила:

- Я могу решить проблему твоего счастья нижней части тела. Мое условие очень простое: женись на мне!

Согнутая нога Цзюнь Муняня соскользнула, и он сбил одну черепицу с крыши Башни Восьми Драгоценностей. Хорошо, что он сидел, если бы он стоял, то, возможно, уже рухнул бы вниз.

- Что ты сказала? Повтори еще раз?! - Цзюнь Мунянь с изумлением уставился на Су Цзыюй, не веря своим ушам.

А Су Цзыюй, даже сквозь маску Цзюнь Муняня, ясно ощущала волну презрения, исходившую от него.

Су Цзыюй скривила губы.

- О, великий и ужасный господин Мин Лоу, - с ехидцей протянула она, - не стоит так напрягаться и думать о всяких непристойностях. Говоря "нижняя часть тела", я имела в виду всего лишь ваши ноги.

Цзюнь Мунянь опустил взгляд на свои ноги и через мгновение спросил еще более недоуменно:

- Раз уж ты знаешь, кто я, и видела, как я свободно хожу, ты должна понимать, что я притворяюсь хромым. Чем ты можешь мне помочь?

Су Цзыюй согнула колени, подперла щеки руками и, изобразив неподдельное удивление, воскликнула:

- Да неужели?! Ты не знал, что отравлен? Ах, господин Мин Лоу, не стоит же так запускать болезнь и бояться лечения!

Цзюнь Мунянь застыл. Он отравлен? Невозможно, он не чувствовал никаких признаков отравления.

Словно угадав мысли Цзюнь Муняня, Су Цзыюй продолжила вкрадчиво:

- Когда дует ветер и идет дождь, колени пронзает острая боль? Когда наступают холода, ходить становится мучительно трудно? О, какой же вы стойкий, господин Мин Лоу! Думаете, это всего лишь последствия старой, неизлечимой травмы, да? Могу вас заверить совершенно точно: вы отравлены. Яд пока что распространился только до колен, но если пройдет достаточно времени, и он поползет выше…

Взгляд Су Цзыюй медленно скользнул по коленям Цзюнь Муняня вверх, задержавшись на мгновение чуть ниже его живота.

Су Цзыюй хитро улыбнулась.

- Если он доберется до тех мест, куда ему добираться не следует, это действительно может серьезно повлиять на ваше… интимное счастье.

Лицо Цзюнь Муняня за маской почернело так, что чернее уже быть не могло. Он к своему ужасу понял, что на этот раз Су Цзыюй совершенно отчетливо произнесла "интимное счастье", а не просто "счастье".

Цзюнь Мунянь отвернулся.

- Бесстыдница! - холодно бросил он.

Су Цзыюй уже привыкла к этому менторскому тону Цзюнь Муняня. Она фыркнула:

- Перед родителями не таятся, перед лекарем не стыдятся. Я практикую медицину, лечу болезни и спасаю людей, где же тут бесстыдство? Только те, у кого в голове грязь и кто сам все извращает, по-настоящему бесстыдны.

Цзюнь Муняню нечего было возразить Су Цзыюй, но он не собирался так легко верить этой женщине.

- На каком основании ты утверждаешь, что я отравлен? - потребовал ответа Цзюнь Мунянь. - Хоть я и не искушен в искусстве врачевания, но знаю, что для постановки диагноза необходимы осмотр, выслушивание, опрос и пальпация. Что из этого ты проделала?

- Обоняние! - отрезала Су Цзыюй.

- Обоняние? - Цзюнь Мунянь был озадачен. Откуда она могла что-то "вынюхать"?

Не дожидаясь вопроса Цзюнь Муняня, Су Цзыюй пояснила:

- Я говорю об "обонянии" с помощью носа, а не о "слухах". У меня необыкновенный нос, я могу учуять любую вещь, содержащую яд. В тот день на Фестивале Верхнего Третьего, когда ты помог мне доказать, что я не владею боевыми искусствами, я уже учуяла, что от твоих ног исходит отчетливый запах яда. Потом ты появился в тюрьме столичной управы, а затем на крыше моей усадьбы премьер-министра. Я обнаружила тебя не потому, что твои боевые искусства несовершенны или ты плохо прятался, а потому, что запах яда, исходящий от тебя, был настолько явным, что я просто не могла его не учуять.

Цзюнь Мунянь припомнил свои немногочисленные встречи с Су Цзыюй. Действительно, каждый раз она поразительно точно чувствовала его присутствие.

"Но почему в тот раз у Зеркала Лотосовых Вод она его не учуяла? Неужели потому, что она была в воде, и это притупило ее обоняние?"

http://tl.rulate.ru/book/135521/6398422

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода