Готовый перевод First-grade Poison Concubine / Ядовитая наложница высшего ранга: Глава 68. Хочу спать с сестрицей

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Госпожа Су сочла это разумным. Как бы то ни было, сначала нужно выдать Су Цзыюй замуж за этого дурачка, чтобы она перестала мозолить ей глаза.

Пока хозяйка и служанка шептались, Хань Чжэнь уже подошёл со служанкой.

- Мама! Здесь нет лис и нет медведей, ты обманула Чжэнь-эра! - Хань Чжэнь был чем-то недоволен и, увидев госпожу Хань, сказал. - Чжэнь-эр не согласен, Чжэнь-эр хочет пойти на охоту со старшим братом!

Госпожа Хань смущённо улыбнулась. Сегодня старший сын семьи Хань сопровождал второго и четвёртого князей на охоту за город. Хань Чжэнь непременно хотел пойти с ними, но госпожа Хань разве посмела бы отпустить Хань Чжэня на такую опасную забаву? Как раз нужно было встретиться с семьёй невесты, поэтому она привела Хань Чжэня сюда, и он всё время капризничал.

- Чжэнь-эр, не шали, подойди, - госпожа Хань взяла Хань Чжэня за руку, подвела к Су Цзыюй и сказала. - Мама познакомит тебя с одной девушкой.

Су Цзыюй посмотрела на Хань Чжэня. Неожиданно, слова свахи оказались не совсем уж ложью. По крайней мере, внешность у Хань Чжэня была довольно привлекательной.

- Приветствую второго молодого господина Хань, - улыбнулась Су Цзыюй Хань Чжэню.

Хань Чжэнь посмотрел на Су Цзыюй, и его глаза тут же заблестели. Он тут же хотел подойти и обнять её.

- Не будь невежливым, - госпожа Хань испуганно вздрогнула, поспешно остановила сына.

- Красивая, очень красивая, сестрица очень красивая! - Хань Чжэнь, сияя глазами, смотрел на Су Цзыюй и говорил. - Мама, Чжэнь-эр хочет с ней спать!

- Пфф!

Молодые барышни, наблюдавшие за сценой, не удержались и прыснули от смеха. А вот пожилые дамы нахмурились.

Хотя они не знали эту третью молодую госпожу Су, но даже девушка из обычной семьи не вышла бы замуж за дурачка. Госпожа Су обращалась с дочерью наложницы уж слишком сурово.

Госпожа Су в этот момент ещё не знала, что её собственная жгучая жажда мести уже начала влиять на будущее её двух дочерей.

Слова Хань Чжэня явно поставили госпожу Хань в неловкое положение, из которого было трудно выбраться. Но её сын был таким, и даже если бы она его отругала, Хань Чжэнь всё равно бы не понял.

- Спасибо второму молодому господину за похвалу, - Су Цзыюй улыбнулась, когда госпожа Хань оказалась в затруднительном положении. - Второй молодой господин тоже очень красив, самый красивый мужчина, которого Юй-эр когда-либо видела.

- Ха-ха-ха, мама, ты слышишь, я нравлюсь сестрице, я нравлюсь сестрице! - Хань Чжэнь, услышав это, тут же обрадовался.

- Молодец, Чжэнь-эр, не шуми, - госпожа Хань, увидев, что на лице Су Цзыюй нет отвращения, почувствовала облегчение и успокаивающе сказала. - Где то, что мама просила тебя приготовить? Быстро доставай.

Настало время обменяться обручальными подарками.

Хань Чжэнь достал из-за пазухи свёрток ткани. Госпожа Хань медленно развернула его. Внутри оказалась пара нефритовых браслетов, нефрит был прозрачным и выглядел очень дорогим.

- Это небольшой знак внимания от Чжэнь-эра, не сочти за пренебрежение, - госпожа Хань улыбнулась, протянув пару нефритовых браслетов Су Цзыюй.

- Что вы, вещи, подаренные госпожой Хань, все превосходны, - мягко улыбнулась Су Цзыюй. - Это у меня, служанки вашей, нет ничего достойного. Позвольте подарить это второму молодому господину. Я помню, матушка говорила, что это красный агат, и если долго носить его, он может успокоить дух и укрепить Ци.

- Ой! Как красиво! - Хань Чжэнь прямо из рук Су Цзыюй выхватил браслет из красного агата.

Его поведение было крайне невежливым, но Су Цзыюй всё время мягко улыбалась, не выказывая ни малейшего пренебрежения.

Наблюдавшие за этим дамы и барышни невольно изменили своё мнение о Су Цзыюй.

Раньше все слышали, что третья молодая госпожа из усадьбы премьер-министра глупа, недалека, слаба и влюблена до безумия, постоянно преследуя второго наследного принца.

Но сейчас, глядя на неё, третья молодая госпожа казалась явно утончённой, вежливой, благородной и доброй.

http://tl.rulate.ru/book/135521/6398383

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода