Тьма окутала дикую степь, гонимый резким ветром, мчался злобный дух, без устали, словно забыв о времени. Одна из его рук была оторвана. Призраки обычно обладают способностью к регенерации, но сейчас что-то мешало ему восстановить утраченное. Возможно, это был человек, лишивший его этой способности.
Злобный дух обернулся, в широко раскрытых глазах застыл ужас, словно он узрел конец света.
Неужели он совершил такой страшный грех в прошлой жизни, что встретил этого помешанного истребителя демонов?
- Эй-эй-эй! - раздался голос. - Слушай, призрак впереди, прекрати сопротивление, ты окружен мной одним!
Голос был полон азарта, словно охотник обращался к своей жертве.
- Сопротивление будет караться строго, признание - смягчит наказание!
- Отвали, псих! - выругался злобный дух, ускоряя шаг. Он не хотел умирать, особенно от рук этого человека.
Помешанным истребителем демонов, о котором говорил призрак, был никто иной, как Тендо Фейюджен. Прошло больше полугода с инцидента в деревне Юлинь, и за это время он не встретил ни одной из Двенадцати Демонических Лун.
Он чувствовал себя крайне неуютно, ведь его желание убить Двенадцатую Демоническую Луну так и не исполнилось.
За последние полгода Тоума выполнил более восьмидесяти миссий и давно соответствовал условиям для повышения до ранга Столпа, но это были требования Корпуса Истребителей Демонов, а не его собственные.
Он сказал Убюяшики Ёя, что не станет Столпом до тех пор, пока не убьет Двенадцать Демонов. Лорд знал, что Тоума был свободным духом, и позволил ему действовать по своему усмотрению.
- Братец Призрак, ты не хочешь рассказать мне, где находится твой босс Музан Кибуцудзи? - продолжал Тоума, не переставая болтать. - Не бойся, я убиваю демонов очень нежно!
Его болтовня чуть не вывела демона из себя.
- Братец Призрак, дай капельку чаю из глицинии. Если не выпьешь, отравишься.
Его вопросы продолжались, словно он забыл, что перед ним враг.
- Почему ты не из младших Лун? - удивлялся Тоума, словно демон был обязан принадлежать к определенному рангу.
- Аааа, я убью тебя, трепло! - взревел злобный дух, решив, что бегство бесполезно, и повернулся, чтобы сразиться с Тоумой.
Под ночным небом по траве промелькнул красно-золотой метеор, и злой дух пал с улыбкой на устах.
Фэй Юйчжэнь провернул нож, убрал его в ножны и пробурчал:
– Эх! Неужели у призраков в наши дни такая слабая психика? Похоже, начальнику-гаду нужно всерьёз заняться психологической подготовкой сотрудников.
В этот момент лёгкий ветерок пробежал по траве, развевая его серьги-солнышки и высокий хвост, уложенный в стиле Танджиро.
За последние полгода волосы Фэй Юйчжэня заметно отросли, и теперь он собирал их в причёску, похожую на ту, что носил Цугикуни Ёити. Вместе с темно-красным цветом волос, он выглядел довольно похоже.
– Десятая цель за месяц выполнена, ужин, ужин! – в мгновение ока он исчез в ночи.
...
Район Кёбаси, префектура Токио, пригородные трущобы.
В ветхих трущобах круглый год царит воровство, грабежи... и даже убийства. Именно в таком месте обитала семья Фусигава.
Пьяный мужчина средних лет, пошатываясь, толкнул дверь. У него были седые волосы и суровое лицо. Как только он вошёл, вся семья застыла от страха, не смея пошевелиться. Воздух, казалось, замерз.
В комнате находилась женщина с синяками на лице и семеро её детей. Старшим из них был Фусигава Симидзу.
Отверженным взглядом он смотрел на этого подонка. Тот не был достоин даже называться человеком. Симидзу никогда бы не признал его.
Азартные игры, пьянство, побои и оскорбления жены и детей, и даже попытка продать дочь в бордель за деньги – может ли такой человек быть достойным отцом?
– Ублюдок, что это за взгляд? Ты на меня пялишься? – мужчина был сильно раздражён взглядом старшего сына. Нескрываемое презрение и злоба делали его похожим на маленького волчонка.
– Ты никогда не заработал ни копейки для семьи, тем более не содержал нас. Мы все зависим от мамы. Как я могу смотреть на тебя сверху вниз, на пьяницу и игрока! – темперамент Фусигавы Сия вспыхнул, и он безжалостно парировал.
- Ищешь смерти! – пьяница швырнул в него бутылку, но Шия легко увернулся.
- Проклятье, прибью тебя, сынок-бунтарь!
Мужчина схватил валявшуюся рядом палку и замахнулся на Шию, не заботясь о том, что может случайно задеть жену и дочь.
С громким треском разодралась соломенная циновка. Палка со свистом опустилась туда, где только что был Шия. Если бы он уклонился чуть медленнее, не миновать бы беды.
- У-у-у!
- А-а-а!
Младшие брат и сестра испугались и громко заплакали. От их плача мужчина пришел в ярость и без колебаний снова замахнулся палкой. Мать Шии хотела остановить его, но не смогла подняться – ее избили лишь вчера.
- Сволочь! – Шими бросился вперед и сбил пьяницу с ног. Он мог терпеть, когда этот зверь нападал на него самого, но не мог позволить ему причинять вред его родным.
Мужчина был пьян и внутренне слаб. Палка отлетела в сторону, и он схватился с Шими снаружи.
Один защищал свою семью от беды, другой пытался ее погубить.
- Ублюдок, отпусти моего брата!
Из дома выскочил мальчик с темными торчащими волосами, похожими на петушиный гребень. Это был второй сын семьи Фусигава, Фусигава Гэнъя.
Хотя Гэнъе было всего десять лет, он всегда хотел помогать брату и матери, поддерживая всех.
В конце концов, совместными усилиями братьев Фусигава, ценой собственных синяков и ссадин, им удалось прогнать пьяницу.
Убегая, мужчина выкрикивал злобные проклятия в адрес собственных сыновей.
- Ах вы, неблагодарные волчата, я вас рано или поздно прикончу!
- Будь ты проклят!
Для мужчины самой большой болью было то, что ему не удалось забрать из дома деньги на азартные игры. Именно ради этого он и вернулся – он ведь не был дома целых два месяца.
- Шими, Гэнъя, скорее возвращайтесь, пусть он возьмет деньги! Если с вами что-то случится, как я жить буду!
Госпожа Фусигава с болью смотрела на своих ободранных, перепачканных кровью сыновей. Слезы текли из ее глаз.
Дрожащими руками она осторожно погладила их по лицам и волосам, затем крепко обняла обоих мальчиков.
– Мама, завтра я соберу еще тряпок. Рано или поздно ты будешь жить хорошо! – Улыбнулся Шими Фусигава, в его глазах светилась надежда – ведь у него еще была семья.
В этот момент в нем не было той остроты, что появится позже. Ведь его семья была рядом.
– Я тоже буду помогать старшему брату, и обязательно сделаю всех счастливыми, – улыбнулся Сюань Ми.
Прогнаный мужчина неохотно повернул в грязный переулок, все еще ругая свою семью. Неосознанно он вышел из переулка. Напротив был ресторан, у окна которого сидел молодой человек.
На столе перед ним было много вкусной еды, и по одному виду было понятно, что это стоит немалых денег.
– Официант, принеси мне позже еще такой же стол! – Парень шлепнул по столу пачкой денег. Его распухшие щеки двигались из стороны в сторону – он еле-еле запихивал в себя еду.
[Уважаемый гость, пожалуйста, подождите немного, кухня готовит!] – Официант выглядел льстиво. В конце концов, перед ним был крупный клиент, который заказывал блюдо за столом.
Видя все это, мужчина завидовал до крайности.
Черт возьми!
Как это у мелкого ублюдка столько денег? Почему у меня их нет?
Нравится выставлять напоказ, да? Скоро эти деньги будут моими.
Подумав об этом, он усмехнулся. Разве это не деньги для азартных игр?
Первое правило трущоб – не выставляй напоказ свое богатство, если у тебя нет возможностей.
http://tl.rulate.ru/book/135513/6413784
Готово: