Готовый перевод She Came from Doomsday / Она пришла из апокалипсиса: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

После жареного риса Ма Зао снова погладила живот. На этот раз она не просто утолила голод, она наелась досыта. Но, казалось, ей все равно не хотелось уходить, ее глаза все еще не отрывались от тарелки. Тарелка была настолько чистой, что на ней не осталось ни единого зернынки риса.

Сначала я думал, что она будет удивлена, как первобытный человек, но теперь, видя, как она ценит рис, приготовленный мной, я ощущаю себя польщенным. В первый раз в жизни кто-то оценил то, что я сделал своими руками.

Но разве это действительно я приготовил? Я просто высыпал готовую еду из упаковки и рис в кастрюлю, разогрел и перемешал. Наверное, меньше десяти процентов этого я сделал сам.

– Это все, что я смог приготовить этим вечером. Завтра я приготовлю что-нибудь повкуснее. – Я решил учиться на своих ошибках. – Так что не нужно расстраиваться. В следующий раз будет лучше.

– Правда?

Она вдруг подняла голову, ее глаза заблестели, а потом, осознав, что слишком разволновалась, смущенно кашлянула.

– Правда, – подтвердил я, раскрывая свою истинную цель. – Если останешься еще на несколько дней, сможешь попробовать много разной вкусной еды.

Услышав это, ее лицо омрачилось.

– Ты очень добр ко мне. Хоть я и не знаю, что ты обо мне думаешь, но ты меня приютил и так заботишься. Я должна тебя поблагодарить. Спасибо. – Она медленно произнесла: – Именно поэтому я должна держаться от тебя подальше. Иначе рано или поздно ты будешь плеваться мне в лицо, проклинать меня, считать врагом и жалеть о любом контакте со мной.

– Я никогда этого не сделаю, – постарался я, чтобы мое обещание звучало искренне.

– Если ты этого не сделаешь, значит, ты умрешь раньше, чем сможешь это сделать.

Казалось, вокруг нее возведены толстые стены, и мой голос не мог пробиться к ее закрытому сердцу.

Я просто корил себя за неумение быть этаким хитрецом, который словцом мог бы обольстить и пробраться в чужое сердце. В этот решающий миг слова будто застряли в горле. Как ни досадно, но пришлось временно отступить.

К тому же, времени на долгие уговоры уже не было. За окном совсем стемнело. Мой приход домой был лишь для того, чтобы сообщить Ма Цзао о планах и узнать про её невезучесть и особенности перемещений. До утра я должен был осмотреть ту пещеру на пятнадцатом этаже.

Вставая, я сказал:

– Мне снова нужно идти. Наверное, сегодня я не вернусь.

– Куда ты? – настороженно спросила она.

– Иду с друзьями в баню, – начал я выдумывать. – После парной, возможно, ещё перекусим там и заночуем. Если бы можно было, я бы тебя с собой взял, но тебе ведь сейчас не с руки выходить?

– Да, меня ведь разыскивают, – кивнула она с явной досадой.

– Вот и хорошо. Отдыхай дома, набирайся сил. Как я говорил, можешь пользоваться всем, что есть. Смотри телевизор, пользуйся компьютером или почитай мои книги.

Я подошёл к шкафу у телевизора, достал детектив, протянул ей и осторожно спросил:

– Ты такое читала?

Она взглянула на обложку, пролистала страницы и покачала головой:

– Нет, не читала. Но раз ты советуешь, почитаю.

Сказав это, она встала из-за стола, уселась на диван неподалёку и действительно уткнулась в книгу. Похоже, она умела читать.

Если мир рухнул и настала эра апокалипсиса, каков уровень грамотности у людей того времени? Может ли она понять всякие штуки из наших современных триллеров? Когда мы разговаривали, у неё вроде не было проблем с пониманием. Может, в ту эпоху она получила хорошее образование.

Наверное, в мире после конца света нет такого понятия, как «вызов полиции». Когда мы только встретились, она просила меня не звонить в полицию. Это можно объяснить тем, что у неё, возможно, был опыт общения с полицейскими раньше. Но есть и другие вещи, которые трудно понять. Например, даже в мирное время люди разных поколений порой с трудом находят общий язык. А тут у нас человек из цивилизованной эпохи и человек из мира после апокалипсиса. Но когда мы общались, я почти не чувствовал этой разницы.

Хотя, конечно, в каких-то мелочах она всё-таки выдает в себе того, кто пережил конец света...

Я снова почувствовал, что всей душой готов ей верить. Поэтому раньше я просто закрывал глаза на многие странности. Даже сейчас я изо всех сил ищу подтверждения тому, что она – путешественница из апокалипсиса. Я сам того не замечая, всё больше увлекался ею – этой загадочной девушкой.

Я взял рюкзак, вышел из квартиры и обернулся, чтобы закрыть дверь. Через сужающуюся щель в двери я тихо смотрел на её маленькую фигурку, склонившуюся над книгой на диване, пока щель не закрылась совсем.

Я снова вошел в тот район, где находится квартира на пятнадцатом этаже.

В то же время я управлял "Светлячком", чтобы осмотреть окрестности квартиры на пятнадцатом этаже.

Пусть и прозвучало, что место снова огородят для осмотра, было ясно – это лишь предлог, чтобы спровадить таких обывателей, как мы с Чанъань. Никакой охраны и в помине не было. Видимо, в представлениях Ло Шань никаких новых улик для повторного поиска не имелось, лишь изъятие негативных артефактов, которые будут проводиться завтра утром.

Я также с помощью «Светлячка» провёл предварительную разведку вокруг жилищного комплекса и не заметил никого подозрительного, похожего на человека Ло Шань, ведущего наблюдение поблизости. Он скрывался, или же там действительно никого не было? Если верно второе, это попахивало небрежностью и халатностью. Даже я смог понять, что поверженная охотница на демонов может всё ещё присматриваться к пятнадцатому этажу, поэтому серьёзный полицейский не мог бы этого упустить.

Но Ло Шань – не отделение общественной безопасности, да и женщина-охотница признала, что Ло Шань не имеет опыта криминалистики. Если отбросить боевую составляющую, то, по крайней мере, в плане проведения расследований, он и близко не стоял с профессионалами, с которыми я сталкивался, расследуя феодальных предрассудочных сил за пределами провинции.

А что насчёт Агента Куна, который называет себя полицейским?

Мне потребовалось разобраться с перемещениями Агента Куна и Чанъань.

Агент Кун назвал себя «зондом» в разговоре с охотницей на демонов. Судя по его словам и буквальному смыслу, его обязанность в сверхъестественной организации Ло Шань – обнаруживать аномальные события и докладывать о них организации, которая уже направит охотников на демонов на передовую для урегулирования инцидентов.

«Полицейский» же, вероятно, является лишь его поверхностной, или, говоря точнее, поддельной личностью. Информация, полученная через наблюдение «Светлячка», свидетельствует, что он не занимается работой, соответствующей статусу полицейского.

С утра он вроде бы следил за Ма Цзао под видом поиска серийного убийцы, но теперь бродил по городу, иногда заходя в заброшенные места, осматриваясь и что-то записывая в блокнот. Может, выполнял обязанности "разведчика".

В голову пришла мысль: а вдруг тех, кто активно ищет Ма Цзао, на самом деле не полиция, а организация "Лошань"?

Почему? Неужели Ма Цзао случайно выдал себя как Путешественник Конца Света, и теперь "Лошань" ищет именно Путешественника? Подавив замешательство, я переключил внимание на Чанъаня.

Чанъань сейчас в больнице, навещает мать вместе с сестрой. Не буду расписывать про его сестру и мать. Важно то, что я заметил подозрительных мужчин рядом с ним. Они следили не за самим Чанъанем, а за его окружением. Хоть они и старались быть незаметными, из-за того, что не знали о "Светлячках", всё равно кое-где прокололись.

Думаю, это люди "Лошани". А вот где та охотница на демонов, я вообще не мог понять. По разговору с Агентом Коном, она уже должна была приехать.

Но потом сообразил, что всё логично. Агент Кон говорил, что она напрямую столкнулась с падшим охотником на демонов. Наверное, враг запомнил её внешность, и она теперь скрывается, чтобы не привлечь внимания.

Если падший охотник на демонов (серийный убийца) и правда был Ма Цзао, то все их предосторожности зря, потому что Ма Цзао сейчас не может ни драться, ни даже нормально двигаться.

Размышляя и наблюдая, я уже подошёл к двери комнаты на пятнадцатом этаже.

Раз уж у Чанъаня теперь есть защитник, я возьму на себя расследование с пещерой. Чанъань уже сталкивался с этим странным явлением, причину которого мы не знаем. И кто знает, может, оно действует как проклятие из мистических историй, цепляясь за тех, кто с ним соприкоснулся, пока не затянет их в бездонную пропасть?

Поэтому, заботясь о друге, я должен был разобраться.

Нет, надо признаться себе честно. Я делаю это ради собственного желания... это мне хочется исследовать.

Я плохой человек, ставлю свои хотелки выше дружбы.

Я взялся за ручку двери комнаты на пятнадцатом этаже. Дверь была заперта, ключа у меня не было. Но я ничуть не переживал, как попасть внутрь. Под действием моих способностей сердцевина замка быстро расплавилась. Я открыл дверь и вошел, будто к себе домой.

Внутри было темно, ведь на улице ночь. Я протянул руку, и несколько «светлячков», которых я отправил сюда заранее, вылетели из углов. Они испускали яркое оранжевое свечение, освещая гостиную мягким, почти мистическим светом, словно при свечах.

Я закрыл за собой дверь, затем подошел к черному пушистому ковру и наклонился, чтобы поднять его.

Черный ритуальный круг был на месте, точно как в прошлый раз.

А вот деревянная крышка, которая тогда исчезла будто бы навсегда, вновь лежала на полу.

[Конец главы]

http://tl.rulate.ru/book/135486/6485296

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода