Готовый перевод She Came from Doomsday / Она пришла из апокалипсиса: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Твой вопрос и правда странный, – ответила Ма Цзао, не сразу, словно задумавшись над моими словами.

Мой вопрос явно застал её врасплох. Она пыталась скрыть удивление, но не успела среагировать, и я поймал это едва заметное изменение на её лице.

Похоже, она притворялась... Нет, не притворялась. Скорее всего, в её мире не было такого понятия, как "попаданцы", ведь в эпоху Апокалипсиса романы о путешествиях во времени не были популярны. Поэтому она, наверное, просто не поняла, что именно я спросил.

Видя это, я подробно объяснил, почему задал такой вопрос.

Выслушав, она успокоилась и погрузилась в свои мысли.

Спустя долгое время она ответила: – Прости, я не могу ответить на твой вопрос. Потому что сама не понимаю, что происходит.

– Как так? – Я был сбит с толку. – Неужели ты не знаешь, что путешествовала – телом или только душой? Ведь это же очевидно! Разве это не ясно сразу: первое или второе?

– Ты прав, но... – пробормотала она.

Я быстро сообразил. Да, обычно человек сразу чувствует, если его тело заменили на другое. Это можно понять даже с закрытыми глазами. Только в одном случае человек "не сможет разобраться".

– Могу ли я понимать это так... тело, которое ты сейчас используешь, очень похоже на твоё прежнее, словно оно вовсе не менялось, но есть какие-то мелкие отличия, которые заставляют тебя сомневаться?

– ...Пока не могу рассказать подробностей, – она отвечала очень осторожно.

Я напомнил ей: – Разве ты не обещала отвечать на мои вопросы в обмен на еду?

Услышав это, она заколебалась. К сожалению, даже после колебаний, её настороженность осталась.

Но, похоже, дело не в том, что я узнаю что-то лишнее, а в том, что ее собственные трудности могут затронуть и меня.

С такой тревогой на лице я сталкивался много раз. Возможно, изменения, которые с ней сейчас происходили, казались ей настолько странными и неизведанными, что она не хотела, чтобы кто-то другой слишком сильно вникал в них, пока она сама полностью не убедится в их безопасности. Такой подход был вполне объясним с ее точки зрения. По ее собственным словам, она уже не раз невольно втягивала других в беды, которые сама на себя навлекала. Поэтому теперь она стала очень осторожной, и любое, даже малейшее, беспокойство тут же било по ее натянутым нервам.

– Ладно... Тогда ответь хотя бы на этот вопрос. Откуда у тебя пистолет? – Мне пришлось сменить тему. – На этот вопрос ты же точно не можешь сказать, что не знаешь ответ, верно?

– На это я могу ответить, – ее лицо немного расслабилось. – Я украла его из полицейского участка, который отвечает за соблюдение порядка в этом районе.

– Ты украла его из полицейского участка? – Я был поражен. – Зачем ты так рисковала?

– Моей изначальной целью было не оружие, – спокойно объяснила она. – Когда я только попала в эту эпоху вчера, я ничего не знала о том, что меня окружает, и мне срочно нужна была информация, чтобы понять, насколько безопасно мое нынешнее положение. Но я не знала, где все это узнать. Подумав, я просто пробралась туда, где поддерживают местный порядок.

– Ты такая смелая, сразу пробираться в такое место... – Я смотрел на нее с восхищением.

– Раз уж они отвечают за порядок, значит, у них самая полная информация о возможных опасностях в округе. Изучать там – самый эффективный способ, – ее спокойный тон скрывал беззаботное отношение к правилам. – К тому же, мое «благословение» отлично подходит для побега. Если что-то пойдет не так, я смогу быстро уйти.

Я подумал, что, наверное, самым эффективным способом было бы найти интернет-кафе, но не был уверен, умеет ли она пользоваться интернетом.

– Значит, когда ты пробиралась, ты нашла там комнату с оружием и патронами, а потом всё это забрала? – спросил я, потому что мне было очень интересно. – А теперь тебя полиция ищет. Тебя что, заметили, когда ты пробиралась?

– ...Да, я не очень хорошо знакомилась с правилами безопасности в это время... – Она призналась, но как будто не очень хотела говорить, потому что, наверное, ей было стыдно, что её нашли.

Я продолжил:

– А ты говорила сегодня утром, что теперь не можешь использовать свои силы, потому что не успела залечить рану в душе, после того как попала в это время, и заставила себя использовать их, чтобы спрятаться от полиции?

– ...Нет, – сказала она, поджимая губы. – Мне не хочется рассказывать тебе, почему так случилось.

Хотя она и не хотела говорить, она не стала придумывать что-то другое, чтобы меня обмануть. Может быть, то, что с ней случилось, связано с тем, что я нашёл её всю в крови на какой-то стройке. Наверное, она подумала, что это может быть опасно для меня, если я узнаю.

Но от этого мне стало ещё больше хотеться узнать!

Я понял, что нельзя торопиться с расспросами, поэтому решил спросить про другое:

– Ну хорошо... Значит, когда я сегодня утром говорил с полицией, ты сразу поняла, что они ищут тебя, потому что ты... и есть тот серийный убийца?

– Я уже немного поняла, что происходит с безопасностью в это время. «Маленькая девочка ходит с настоящим пистолетом» – это ведь точно обо мне, как ни крути, правда? А потом я убедилась в этом через тебя, – сказала она и выглядела немного растерянной. Она опять тронула живот. – Просто я не понимаю, почему меня считают серийным убийцей.

Оказывается, она тогда меня просто обманывала, а я ничего не знал!

Я её недооценил.

Но может быть, пора перестать спрашивать, она ведь до сих пор голодная.

Я подошёл к дивану, взял пульт, включил телевизор и сказал ей:

– Ну всё, можешь пока посмотреть телик в гостиной. Я скоро ужин приготовлю.

– Угу, – ответила она.

Её взгляд сразу же притянуло яркое мельтешение картинок на экране, но сам телевизор не вызвал у неё ни удивления, ни особого интереса.

Я тихонько наблюдал за её реакцией, запоминал всё, а потом повернулся и пошёл на кухню.

Жареный рис – это же просто: смешать разные продукты и обжарить. Много времени на это не ушло. Меня немного беспокоило, что он получится слишком жирным и солёным, это могло быть тяжело для её желудка. Может, стоило добавить больше риса и меньше масла, соли, гарнира? Но она же сказала, что всё хорошо...

Да ладно, поверю ей пока.

А если потом будут проблемы с животом, найду повод оставить её у себя ещё на пару дней.

Как только я об этом подумал, сразу же безо всяких колебаний увеличил количество гарнира в рисе и даже достал из холодильника специальный соус для риса и добавил ещё больше.

Очень скоро я вышел из кухни с двумя тарелками роскошного жареного риса.

Возможно, Ма Зао почувствовала запах жареного риса из кухни – её взгляд уже не был прикован к телеэкрану. Она смотрела в мою сторону с предвкушением.

Как говорится, голод – лучший повар. К тому же, если она и правда родом из мира, пережившего апокалипсис и страдающего от нехватки еды, то вкусная еда, наверное, для неё что-то совершенно особенное, сильнее, чем для нас, живущих в мирное время.

Говорят, в прошлом веке, когда жизнь была не такой богатой, даже лапша быстрого приготовления считалась редким деликатесом. А сейчас это что-то вроде еды на скорую руку.

Я попросил Ма Зао сесть за стол, поставил перед ней одну тарелку с шикарным жареным рисом и вложил ей в руку ложку.

Она держала ложку, широко раскрытыми глазами уставившись на роскошный жареный рис, и совсем не двигалась.

– Можешь начинать, – сказал я. – Только осторожно, горячо.

– А? А... – Она словно очнулась, но взгляда с риса не сводила.

Долго смотрела, потом сглотнула, взяла ложку, зачерпнула рис с овощами, отправила в рот и медленно зажевала.

Я стоял рядом со столом и молча за ней наблюдал.

На середине жевания она, видимо, заметила мой взгляд, хмуро подняла голову и подозрительно спросила:

– Ты чего на меня смотришь? Сам-то есть не будешь?

Услышав это, я взял свою тарелку, попробовал рис и сказал:

– Просто хочу услышать твое мнение.

– Вкусно, – скромно ответила она и продолжила есть.

Я ожидал, что она закричит от восторга, как инопланетяне в фэнтези, пробующие современный шашлык, но, кажется, я просто фантазировал.

Однако постепенно я заметил, что уголки ее губ слегка приподнялись. Всё ее тело, напряженное, как у испуганного зверька, понемногу расслабилось, а колени под столом начали чуть подрагивать.

Ее внимание было полностью поглощено рисом. Ложка двигалась всё быстрее.

– Не ешь так быстро, жуй тщательнее, а то желудок может болеть, – наконец не выдержал я и напомнил ей.

– Ага, ага... – Она сосредоточенно кивнула и немного замедлила темп.

По мере того как она ела, на ее лице невольно появилась счастливая улыбка, а щеки порозовели.

Право слово, зачем я вообще ей напоминал?

В этот момент она действительно выглядела как юная девушка, а не как настороженный и равнодушный путешественник во времени, боящийся, что ей навредят, но и сам опасающийся кого-то обидеть.

Я никогда не задумывался о том, как заставить ее улыбнуться, и даже не представлял, что у нее бывает такое выражение лица.

Я впервые видел ее улыбку.

Я уселся напротив нее и долго смотрел, как она ест. Возможно, это была лишняя эмоция, которая помешала бы мне быть жестоким к ней, когда придет время. Но такая милая улыбка, не будет грехом любоваться ею еще пару раз.

http://tl.rulate.ru/book/135486/6485103

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода