× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Crafting Magic / Создание магии: Том 2. Часть 1

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В кабинете директора…

А́льбус Да́мблдор был в ярости, хотя никогда бы в этом не признался. «Как всё пошло не по моему великому плану? Мальчик должен был расти в холодной и суровой среде среди этих проклятых маглов, чтобы стать податливым для моего влияния! Что изменилось? И почему этот сопляк не попал в Гриффиндор? Его родители были там, так что было бы логично, чтобы мальчик тоже попал туда! Я просто не могу поверить, что Поттер в Пуффендуе; член благородного и древнего рода Поттеров среди неудачников и ничтожеств». Он глубоко вздохнул и выдохнул дрожащим вздохом. «По крайней мере, он не попал в Слизерин. Это было бы катастрофой. Как это повлияет на пророчество, если он оказался среди барсуков? Я даже не могу заставить его расследовать коридор на третьем этаже. Мне нужно подумать...»

На следующее утро после Хэллоуина Гарри получил письмо от Риптуса, в котором говорилось, что расследование гоблинов по делу о незаконном присвоении средств Поттера идет по плану и что, по всей видимости, к концу года все деньги и имущество будут возвращены в соответствующие хранилища. Кроме того, дело против Сириуса Блэка зашло в тупик, так как вся переписка между Гринготтом и Министерством должна была проходить через Отдел по связям с гоблинами Департамента контроля магических существ и тварей, который хронически испытывал нехватку кадров.

Гарри ответил Риптуту, поблагодарив его за своевременное решение финансовых вопросов, а затем запросил заверенную копию документов и другой документации, которую они подготовили. Он упомянул, что племянница директора Департамента магического правопорядка учится в его факультете в Хогвартсе, что он с ней в хороших отношениях и что он постарается привлечь внимание ДМП.

В Большом зале, во время утреннего чая...

Гарри сидел среди друзей за утренним чаем, тихо наблюдая за всеми вокруг, и без дела лепил фигурки из полимерной глины. Его пальцы работали не покладая, пока он смотрел, как близнецы Уизли в очередной раз разыгрывают своего младшего брата. По-видимому, они подсыпали в его чашку чая какое-то зелье, от которого у мальчика выросли свиной рыло и кроличьи уши.

Гарри слегка фыркнул при этом зрелище и покачал головой, посчитав это забавно. «С этой семьей никогда не кончится, да?» Миллисе́нта Бу́лстроуд из дома Слизерина сидела с ними и болтала с Гермионой о чем-то, связанном со школой, когда она повернулась к нему, услышав его фырканье. С вопросительным наклоном головы, он ухмыльнулся и кивнул подбородком в сторону нового образа Рона Уизли. Она посмотрела на зрелище, происходящее за столом Гриффиндора, затем закатила глаза и фыркнула в знак легкого презрения, прежде чем вернуться к разговору.

Ви́нсент Крэбб сел рядом с Гарри и наблюдал за его работой с полимерной глиной. Указав на нее, он спросил, где, черт возьми, он нашел такую глину.

— Это называется «полимерная глина». Это вид затвердевающей моделирующей глины, основанной на магловском полимере поливинилхлориде, или ПВХ. — Выражение полного недоумения на лице Крэбба заставило Гарри усмехнуться. — Все, что тебе нужно запомнить, это то, что она магловского происхождения. Крэбб медленно кивнул в знак понимания.

— Так что привело тебя сюда? Обычно ты прилип к Драко.

Крэбб улыбнулся и небрежно пожал плечами: «Не всегда. Мне просто стало интересно, чем ты занимаешься. Ты всегда чем-то творческим занимаешься».

Гарри улыбнулся в ответ: «А ты? Я слышал, ты увлекаешься металлообработкой?»

Ви́нсент немного покраснел: «Немножко. Ничего серьезного не делал. В основном делаю цветы из легко гнущихся металлов».

«Ты когда-нибудь работал с кузнечным молотком?» Винсент кивнул.

«Дома. Вряд ли учителя здесь разрешили бы мне установить кузницу и заниматься настоящим ремеслом».

Гарри задумался: «Ты обращался к Профессору Стеблю? Она разрешила мне организовать «Поттер-плейс». Думаю, она разрешит и тебе, если ты докажешь ей, что то, что ты делаешь, безопасно и не может быть использовано в качестве оружия. Тебе также нужно будет доказать ей, что ты знаешь, о чём говоришь».

Выражение лица Винсента было бесценно. Его голова была наклонена в сторону, глаза застыли, как будто отключили электричество, а рот был слегка приоткрыт. Гарри рассмеялся и постучал ему по лбу, чтобы разбудить.

— Серьезно, пойдем спросим ее. Она сидит там, за столом учителей, — сказал Гарри, вставая с ног.

Винсент сразу же занервничал: «Э-э-э... Ты уверен? Я даже не в её доме!»

Гарри пожал плечами: «Единственный способ узнать. Пошли». Он потащил слегка сопротивляющегося Винсента вперёд и подошёл к главе своего дома.

«Профессор Стебль? Винсент хотел бы задать вам вопрос». Винсент злобно посмотрел на Гарри, прежде чем сглотнуть и повернуться к Помоне.

«Э-э… Про-профессор Стебль? Я хотел спросить…» Он вздохнул, а затем собрал всю свою смелость: «Вы не могли бы разрешить мне открыть небольшую мастерскую по металлообработке рядом с гончарной мастерской Гарри?»

Помона была удивлена такой просьбой. За все годы работы в школе Гарри был первым, кто выступил с инициативой создания серьезной программы по искусству. Это было действительно приятным разнообразием. Теперь перед ней стоял еще один ученик, просящий о том же. Сначала она засомневалась; в конце концов, этот мальчик был из Слизерина, а их манипуляции другими были легендарны. С другой стороны, мальчик был всего лишь первокурсником и, насколько она заметила, не пытался сделать ничего плохого.

http://tl.rulate.ru/book/135321/6370027

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода