Гарри вошел в магазин и несколько минут рассматривал ткани и отделку. К нему подошла швея и спросила, готов ли он, на что Гарри кивнул в знак согласия.
«Хорошо, молодой человек. Встань на подиум, давай примерим на тебя мантию. Руки вверх». На него накинули мантию в шахматном узоре. «Первый год в Хогвартсе?»
«Да, мэм. Я с нетерпением жду этого».
«Не сомневаюсь. Это увлекательное место, и год обещает быть интересным».
«Почему?»
— Ну, в этом году туда поступит молодой Гарри Поттер! Мы все здесь взволнованы; представь, если бы мне довелось обслуживать его. Интересно, какой он?
Гарри пожал плечами: — Я думаю, он будет вежливым и уважительным. Думаю, он захочет, чтобы к нему относились как к любому другому первокурснику.
Швея пожала плечами и без особых комментариев согласилась с этой оценкой, продолжая отмечать на мантии его мерки.
— Хотите еще что-нибудь примерить? Школьные мантии снаружи довольно простые, но нет никаких правил относительно того, какими украшениями можно украсить их изнутри.
«Ну, здесь мне приглянулась эта подкладка. Она красивого голубого цвета с золотой вышивкой». Он подвел ее к полке, на которой лежала парча.
«А, да. Это будет прекрасно смотреться. Хотите, я добавлю дополнительные карманы внутри?»
«Сколько за карман?»
«20 кнутов за карман, независимо от стиля».
— Тогда я возьму два дополнительных кармана, достаточно больших, чтобы поместилась волшебная палочка и, возможно, небольшой блокнот и ручка. Швея записала это, прежде чем они вернулись к пьедесталу. Она сняла с Гарри манекен и заполнила бланки заказа. Она вручила ему его копию и сообщила, что школьный комплект будет готов в течение двух часов и что он может заплатить за него, когда будет забирать.
В магазине совы Эйлопа...
Прежде чем зайти в аптеку за зельеваренными принадлежностями, Гарри решил поискать себе домашнего животного или помощника. Войдя в магазин совы Эйлопа, он был поражен широким выбором совок. Бродя по магазину, он скорее почувствовал, чем услышал, шуршание крыльев, и в следующий миг прекрасная белая сова приземлилась ему на плечо и начала тереться об его щеку.
«У тебя тут умная сова, молодой человек», — прозвучал голос лавочника. Гарри повернулся, улыбнулся мужчине, а затем снова повернулся к сове и погладил ее перья на груди.
«Она прекрасна. Вау, я думаю, она будет идеальной. У нее уже есть имя?»
«Нет, это будет твоей задачей. Подойди ко мне, я рассчитаюсь с тобой».
В аптеке…
Он долго разговаривал с продавцом о том, какой профессор Зельеварения в Хогвартсе и какие требования он предъявляет к начинающим студентам.
«В конце концов, было бы несправедливо по отношению к нему и неправильно с моей стороны прийти на его урок неподготовленным».
Владелец лавки согласился и провел Гарри по магазину, показывая и предлагая ингредиенты, которые обычно не входили в официальный список, но могли пригодиться, а также чтобы показать профессору, что Гарри серьезно настроен на изучение предмета.
После этого они зашли в магазин товаров широкого потребления, где Гарри приглянулись некоторые мелочи для его дорожного сундука. Он сразу заметил, что в волшебном мире не используется электричество, поэтому решил найти что-нибудь, что могло бы обеспечить ровное, яркое освещение для учебы. Он решил не покупать латунный телескоп в магазине «Астрономия», так как его качество показалось ему слишком низким, к тому же он знал магазин в волшебном мире, где был лучший выбор и более низкие цены.
В магазине «Волшебные палочки Олливандера»...
Это был магазин, в который Гарри очень хотел зайти с тех пор, как они прибыли в переулок. Волшебная палочка! Это было то, из чего были сделаны мечты о магии. Ни один уважающий себя волшебник не мог надеяться на то, что сможет использовать магию без нее... по крайней мере, так утверждали его фантастические романы.
Гарри вошел в пыльный, слабо освещенный магазин и подивился, где же хозяин.
— Я уже ждал вас, мистер Поттер, — раздался скрипучий голос откуда-то из-за полок. — Кажется, только вчера ваши родители приходили сюда за своими первыми волшебными палочками.
Из прохода вышел седой старик и подошел к прилавку. Его глаза были почти белыми, и ему было трудно определить возраст. — Ваш отец, Джеймс Поттер. Волшебная палочка из красного дерева, одиннадцать дюймов в длину. Гибкая. Хорошо подходит для Трансфигурации. Да, я помню. Ваша мать, Лили Эванс, волшебная палочка из ивы, десять с четвертью дюймов в длину. Шуршащая. Хорошо подходит для Заклинаний. Теперь давайте начнем с вас, хорошо? Протяните руку с волшебной палочкой».
Не понимая, что он имеет в виду под «рукой с палочкой», Гарри протянул правую руку, так как именно ею он писал. Парящая рулетка начала измерять самые необычные точки. «Между ноздрей?»
Олливандер повернулся к Гарри и щелкнул пальцами, и лента остановилась и упала на прилавок. Затем последовала целая парадная процессия различных типов палочек и их сердечников, сопровождаемая комментариями Олливандера.
«Хорошо, мистер Поттер. Попробуй эту. Буковая древесина и драконье сердце. Девять дюймов. Хорошая, гибкая. Возьми ее и помаши». Эта не очень хорошо работает. Олливандер выхватил ее из рук Гарри и пошел искать другую.
«Вот, клен и перо феникса. Семь дюймов, довольно гибкая». Очередная неудача, но Олливандер, похоже, не обратил на это внимания и вернулся к стопкам. Так продолжалось почти полчаса, а стопка неподходящих палочек на прилавке становилась все выше.
http://tl.rulate.ru/book/135321/6358382
Готово: