Готовый перевод People in Xumi: I am really not the Dragon King / Люди в Суми: Я правда не Драконий Царь: Глава 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Преображённый город?! – Лин Фэн встрепенулся, услышав знакомое название, и поспешно обратился к незадачливому типу перед собой. – Ты сказал, что тебя зовут Фаберд и ты из Преображённого города?

Упоминание городских стен Преображённого города вызвало у Лин Фэна воспоминания о Фаберде, что стоял перед ним. Разве это не тот самый парень, на которого постоянно жаловался Тинари, твёрдолобый счастливчик, умудрившийся трижды за месяц отравиться грибами?

– Да, я так и думал, вы из другого места, но не ожидал, что вы знаете о Преображённом городе, – Фаберд ещё больше обрадовался, услышав от Лин Фэна название Преображённого города, и взволнованно продолжил: – Брат, вы обязательно должны пойти со мной. Клянусь честью Фаберда, я уговорю рейнджера Тинари выдать вам медаль за храбрость!

– Кхм, медаль не нужна, – Лин Фэн чувствовал себя неловко под напором Фаберда. В прошлой жизни ему было трудно иметь дело с пожилыми родственниками, которые на Новый год расспрашивали о его жизни. – Я просто тебя спас, ничего особенного не сделал, только помог открыть клетку. Честно говоря, я странник из Ли Юэ. Заблудился в тропическом лесу. Если ты мне расскажешь, как добраться до Преображённого города, это будет огромная помощь.

Возвращаясь к главному вопросу, Лин Фэн расспросил Фаберда о том, что волновало его больше всего. Это и было изначальной причиной его появления здесь. Хоть информация получена не от разбойников, Лин Фэн чувствовал, что день, когда он покинет тропический лес, близок, ведь теперь у него есть местный проводник.

– Легкотня! – Фаберд встал с земли и гордо взглянул на Лин Фэна: – Я, Фаберд, лучший сборщик грибов в Преображённом городе! Моя способность ориентироваться в местности не уступает никому! Мой благодетель, пожалуйста, следуйте за мной. Мы выйдем из леса максимум через полдня. Или, может, отправимся прямо сейчас?

Фаберд явно не хотел оставаться в этом грустном месте ни минуты дольше.

Увидев нерешительность Линь Фэна, Фабер объяснил:

– Знаешь, хотя ночью в тропическом лесу непроглядная тьма, на самом деле он безопаснее, чем днем. Большинство монстров и диких зверей отдыхают. Если только ты не подожжешь лес, ты просто не увидишь этих тварей. Единственная проблема – сложность определить направление, в остальном никаких неприятностей не будет.

– А я человек, который лучше всех во всем Хуачэне умеет определять направление!

Фабер поднял голову, и на мгновение в его глазах вспыхнула удивительная уверенность – если не обращать внимания на сопли, висящие на его лице.

Линь Фэн немного колебался. Он и правда не испытывал никакой привязанности к этому влажному тропическому лесу, кишащему комарами, поэтому просто согласился.

Обыскав лагерь в поисках припасов, Линь Фэн потушил костер.

Забросив связанную троицу недоумков в клетку, Линь Фэн и Фабер, полные энтузиазма, отправились в обратный путь.

Возможно, потому что они достигли окраин тропического леса, по пути стали попадаться признаки пребывания людей. Навесы из листьев, тлеющие угли в погасшем костре, кусты, примятые ходоками. Линь Фэн даже заметил палатку ученого из Академии Учений.

Идя рядом с разговорчивым Фабером, Линь Фэн общался с ним.

Из рассказов Фабера Линь Фэн узнал, что три банды расхитителей сокровищ, которые его похитили, на самом деле охотились на ученых, которые не нанимали охрану.

Так как их дипломные работы в Институте Образования требовали полевых исследований, студенты Школы Био-теории часто приезжали в Досунглин для проведения экологических исследований.

Царство Хуачэн изначально было временным убежищем, построенным учеными Сюми в тропическом лесу. Позже здесь разместили лесничих для защиты ученых Ордена и проходящих мимо торговцев. Однако всегда найдутся безрассудные люди, которые, чтобы сделать свои отчеты более яркими, забираются в места, куда не проникают лесничие.

Похищение людей ради выкупа стало популярно среди банд. Ведь студенты, учившиеся в Академии Наставничества, обычно были не бедны. Просто эти три новичка оказались такими неумехами, что позарились на Линь Синчжэ, который кроме грибов ничего не мог предложить.

Так, за разговорами и расспросами Фабэрда время шло, и небо постепенно светлело.

Через несколько часов Линь Фэн, выйдя из темного тропического леса, увидел перед собой невзрачные временные жилища. Хотя это были лишь простые деревянные хижины, они подарили ему невероятное чувство безопасности.

Линь Фэн погладил Сяобая на плече и слушал взволнованные крики Фабэрда, который радостно пританцовывал рядом. Глядя на восходящее солнце и ясное небо, Линь Фэн был так тронут, что почти заплакал.

Стоя на дороге в Хуачэнго, он видел торговцев, уже предлагавших свой товар, и занятых лесных стражников. Линь Фэн приободрился, вежливо отказался от предложения Фабэрда зайти в гости и сам отправился к местному начальнику – лесному стражнику Тинари.

Фабэрд понимал важность дела и проводил Линь Фэна к домику Тинари на дереве.

– Я хотел бы сообщить о банде расхитителей сокровищ, которая появилась в лесу, – сказал Линь Фэн Тинари.

Фабэрд тут же указал точное место.

Вскоре троих членов банды, которые всё еще спали, доставили стражи порядка. Дав им противоядие и узнав подробности, Тинари распорядился, чтобы его люди отвели незадачливых бандитов во временную тюрьму.

– Простите, был занят бандой расхитителей и немного упустил вас из виду, – сказал Тинари, – Хоть ловить воров сокровищ – не главная обязанность лесного стражника, спасибо вам за помощь в устранении опасности в лесу.

Объяснив, как удалось задержать банду похитителей сокровищ, Тигнари посмотрел на потрёпанного Линь Фэна и торжественно выразил ему свою благодарность.

– А ещё я хочу тебя поблагодарить от лица этого болвана Фаберда. Это уже не в первый раз, когда у него случается приступ после поедания грибов. В конце концов, он всегда где-то раз-два в месяц от них страдает.

– Как жаль! Моя специальность – ботаника, а вот выращивать мозги людям – это не ко мне.

Когда речь зашла о Фаберде, у Тигнари, обычно собранного и, казалось бы, способного на всё, появилось выражение явной беспомощности.

Линь Фэн, наконец пришедший в себя, с любопытством разглядывал первого встреченного им персонажа. Глядя на такого знакомого и одновременно незнакомого «Сотрудника Патруля Великого Леса», Линь Фэн с усилием отвёл взгляд от его ушей и ответил на благодарность Тигнари.

– Да я ничего особенного не сделал. Просто помог их троих связать. Главная заслуга – грибы Фаберда. Эти трое искателей сокровищ – самые настоящие новички. Если бы их оставить в покое, они бы, в конце концов, сами себя отравили, наевшись грибов.

Линь Фэн поморщился, вспоминая детали этого «спасения».

– Не говори так, Линь Фэн, да? Ты ведь, кажется, из Ли Юэ. То, что ты готов прийти на помощь людям в беде в такой незнакомой и опасной среде, как тропический лес, уже само по себе достаточная причина для моей благодарности, – серьёзно ответил Тигнари. – И тебе не нужно нас опасаться. Хуачен – место, где часто останавливаются странствующие торговцы, так что здесь не враждебно относятся к таким группам, как искатели приключений.

Тигнари посмотрел на Линь Фэна, в облике которого читалась усталость, и подумал, что Линь Фэн скромничает из-за недоверия к нему.

– Ум...

Тигнари на мгновение задумался и подозвал стоявшего рядом стражника.

– Насрин, как обычно, передай всем остальным, что я буду работать из дома Амира следующие два дня.

Закончив говорить и видя перед собой Линь Фэна – такого молодого, но в рваной одежде, – Тигнари улыбнулся и предложил:

– Знаешь, что? Ты, наверное, уже давно бродишь по этому дождливому лесу, так что оставайся у нас на несколько ночей, отдохнешь. Насчет награды я подумаю и скажу тебе завтра. Договорились?

http://tl.rulate.ru/book/134821/6286254

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода