Готовый перевод The Comprehensive Evolution of American Comics / Всесторонняя эволюция американских комиксов: Глава 141

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Назови свои причины, В'Каби, – сказал правитель Т'Чака, сидя на троне с совершенно безразличным лицом.

В'Каби почтенно поклонился.

– Мой правитель, – начал он. – Чужакам никогда нельзя доверять. С самого основания Ваканды эти чужаки всегда стремились украсть наши богатства, и из-за этого погибло бесчисленное множество наших людей.

Говоря, В'Каби всё больше распалялся, его движения становились резче, будто он пытался убедить других старейшин. Но в отличие от него, недавно назначенного вождя, остальные были мудрыми ветеранами, которых не так просто было сбить с толку.

Впрочем, и они не останавливали его, показывая, что тоже не совсем согласны с тем решением, которое принял Т'Чака.

– Особенно мы, Пограничное племя, – произнёс В'Каби, поглаживая символ племени на своей одежде. – Мы всегда терпели нападки чужаков и никогда не жаловались, ведь это наш долг. Но именно поэтому мы слишком хорошо знаем, какой бедой обернётся, если вибраниум попадёт к ним в руки. Вспомните Улисса.

– Но ведь этот вибраниум тот самый, что украл Улисс, и именно эти люди его вернули, – тихо пробормотала Шури, но в тишине совета её слова услышали многие.

– Шури! – тихо отругала Рамонда, хотя в её глазах мелькнуло одобрение. Некоторые вещи лучше пусть скажут дети.

– Моя сестра права, – подхватил Т'Чалла. – Они вернули украденный вибраниум и должны считаться нашими друзьями. Думаю, сделать подарок друзьям – вполне разумный жест, отец.

– Хм, – промычал Т'Чака, опуская голову в раздумьях, будто взвешивая слова Т'Чаллы.

– Пожалуйста, пересмотрите, мой правитель, – умоляюще попросил В'Каби, склонив голову.

– Я понимаю твои чувства, В'Каби, – неторопливо произнёс Т'Чака. – Пограничное племя, как стражи Ваканды, всегда защищали нас от зла, когда на Ваканду нападали. Поэтому твоя ненависть к чужакам мне понятна.

В'каби поднял голову. В глазах его горел гнев, рожденный тем, что он видел и слышал с детства: жадностью чужеземцев, войнами, которые она порождала, и смертями близких.

– Но мы не можем грести всех под одну гребенку, — Т'Чака поднялся, подошел к В'каби и положил руку ему на плечо. – Вот эти люди, разве они не показали нам свою добрую волю? Мы не должны перекладывать на них чужие грехи. Поступать плохо с теми, кто проявил доброту, – это не по-вакандски.

В'каби молчал, все еще не убежденный, но не зная, что возразить.

– Кажется, в твоем сердце много ненависти, — сказал Т'Чака с серьезным видом, внутренне радуясь, что простая встреча выявила проблему его подчиненного. Значит, вибраниум был потрачен не зря. – В таком случае, — Т'Чака вернулся на трон. – В'каби, я дам тебе возможность высказать свое мнение.

В'каби, конечно, хотел вернуть весь вибраниум и прогнать этих чужаков. Но увидев, как его жена, Окойе, капитан Дора Миладже, отчаянно подает ему знаки глазами, он вынужден был предложить второе решение.

– Поединок, — медленно произнес В'каби. – Пусть кто-то из них сразится со мной. Если они победят, я больше не буду возражать.

Т'Чака не сразу согласился, а обратил свой взгляд на Ян Ле и его спутников.

– Интересно, что вы об этом думаете?

– Нам нужно обсудить это, — сказал Фьюри.

– Конечно, — кивнул Т'Чака. – Может, подготовить для вас уединенную комнату?

– Нет, мы можем обсудить это в уголке, — сказал Фьюри, ведя группу в дальний угол зала совета, чтобы посовещаться.

– Думаю, мы можем согласиться, — небрежно бросил Тони. – Вопрос в том, кого отправить?

– Если бы Тор был здесь, он бы сразу согласился, — сказал Баннер с кривой улыбкой.

– В том-то и проблема, — Фьюри указал на обоих. – Без брони вы бесполезны. Ты не можешь превращаться по желанию, а мне уже за пятьдесят. Не знаю, выдержу ли я этот поединок.

– Я пойду, — предложил Вижн.

– Думаю, лучше мне пойти, — поднял руку Болотное Пламя.

– Я ведь и сам когда-то был воином. С таким поединком я знаком как никто другой.

– Вы оба не люди. Разве они согласятся? – заволновался Бэннер.

– И вы тоже не воины, – развёл руками Свамфайр. – Это он сам предложил. Не может же он вас, ученых, бить. Так что, если я вызовусь, ему придётся согласиться, хоть скрепя зубы.

– Пожалуй, это единственный выход, – согласился Фьюри с доводами Свамфайра. Увидев, что никто не возражает, он повёл группу обратно к трону.

– Мы обсудили, – сказал Фьюри Т'Чаке. – Мы согласны на поединок.

– Хвалю вашу отвагу. Прошу прощения, что вам приходится участвовать в этом поединке, – с извинением произнёс Т'Чака. – Итак, кто из вас будет чемпионом?

– Это я, – вышел вперёд Свамфайр. Его необычный вид сразу привлёк внимание. – Агент Гильдии Механиков, Свамфайр, а также один из лучших бойцов на планете Манри.

Ян Ле, опасаясь, что В'Каби откажется, добавил к представлению статус бойца. В таком родоплеменном обществе, как Ваканда, отказ означал бы для В'Каби клеймо труса, а этого лидер воинственного племени допустить не мог.

– Добро пожаловать, иноземный боец, – сказал Т'Чака, приветствуя Свамфайра распростёртыми объятиями. – В'Каби, ты принимаешь его вызов?

– Принимаю! – твёрдо ответил В'Каби. Как воин, он не отступит из-за странного вида противника.

– Тогда поединок состоится завтра, – объявил Т'Чака и затем спросил у Свамфайра. – Вам нужно подготовить какое-либо оружие?

– Нет, Ваше Величество. Мой народ не пользуется оружием, – Свамфайр отклонил предложение Т'Чаки. – Должен напомнить господину В'Каби полностью вооружиться. В конце концов, у клинков и копий нет глаз, и, в отличие от нас, вы, люди, легко получаете ранения.

– Хм, посмотрим, кто получит ранения, – фыркнул В'Каби, явно посчитав, что Свамфайр его оскорбляет.

– Нет, я серьёзно, – снова подчеркнул Свамфайр. Затем, опасаясь, что В'Каби не поверит, он схватил правой рукой свою левую руку и с силой дёрнул, полностью отделив её.

Увидев такое дикое зрелище, женщины не закричали. Только Шури незаметно сжала руку Рамонды, остальные лишь слегка нахмурились. Всё-таки они были закалёнными в боях воительницами, а не нежными барышнями.

Свамфайр, отделив свою руку, с лёгкостью вернул её на место, будто ничего и не происходило.

– Видите, теперь вы понимаете, что я имел в виду, – сказал Свамфайр, демонстрируя всем левую руку, которая выглядела совершенно обычно.

http://tl.rulate.ru/book/134387/6250343

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода