Готовый перевод One Piece: I, Buggy, Rule Arkham Now! / Ван-Пис: Безумный Аркхэм Багги (M): Глава 46

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

### Глава 46: Пробуждение Мории

#### В замке ужасов «Барк Мории».

Мория наблюдал издалека за зомби, которые закапывали себя в землю. Его сердце невольно сжалось от волнения.

**– Использовать зомби как бомбы… Это же гениально!**

Он чувствовал, будто открыл дверь в новый мир.

**– Зачем мне собирать эту тупую армию зомби? Проще начинить их взрывчаткой и отправить подрывать что угодно!**

Главное, для этого требовался всего один труп и немного взрывчатки. Тень, привязанная к телу, после взрыва просто вернётся к нему, и её можно будет использовать снова! Мория считал своё решение захватить десятки пиратов по пути крайне мудрым.

**– А если раздобыть трупы гигантов или морских королей?**

**– Да так можно и Всемирное правительство взорвать к чертям!**

Это было безумием. Мория чувствовал, что, должно быть, заразился сумасшедшими идеями от клоуна. Но вскоре его вновь охватил восторг. Он представлял, какие шок и ужас отразились бы на лицах чиновников, осознавших, насколько он опасен!

Он взглянул на сгущающийся туман и усмехнулся:

**– Я же говорил – не стоит меня недооценивать. Хе-хе-хе!**

#### В Маринфорде.

В одном из немногих уцелевших зданий Саказуки, закутанный в бинты, курил сигару.

**– Это правда?!** – спросил он, выпуская клубы дыма.

После войны дел, требовавших его вмешательства как адмирала, стало слишком много. Сэнгоку ещё восстанавливался, Кидзару отправился в Новый Свет наводить порядок, а Кузану он и так не доверял. Без давления Сэнгоку их противостояние обострилось, и Аокидзи просто увёл свой отряд ловить сбежавших заключённых, выпущенных Чёрной Бородой.

Оба дела были крайне важны.

Короче говоря, как единственный оставшийся адмирал, Акаину на собственной шкуре ощутил тяготы власти.

**– Не уверены…** – ответил докладывающий офицер с кислой миной.

– Наше разведывательное управление получило несколько различных донесений одновременно, включая информацию о Мариджое, Маринфорде и Острове Правосудия.

– Среди них Мариджой с наибольшей вероятностью подвергнется нападению!

– В Красной Гавани уже произошёл взрыв.

– Кроме того, – офицер штаба перевернул ещё один документ, – на Архипелаге Сабоди обнаружены следы Багги, врага всего мира.

– Этого типа?

Акаину нахмурился. Самое яркое впечатление о Багги у него осталось то, что тот умел невероятно точно выбирать момент.

Он воспользовался секундой, когда у морской пехоты не было времени среагировать, и совершил чудовищное преступление на Сабоди.

Неужели и этот инцидент связан с ним?

– Это дымовая завеса? Или этот парень действительно настолько отчаянный?

Акаину сжал сигару в зубах, и на его лице мелькнуло презрение.

– Хм, всего лишь шут, который осмеливается строить козни лишь за спинами других.

Неважно, был ли это план Багги или нет. Если он осмелился показаться сейчас, то пусть готовится к смерти!

Акаину и не думал играть с Багги в кошки-мышки.

Такие вещи он приберегал для Белобороды! Он предпочитал ломать всё напрямую – силой.

– Приготовьтесь, мы выходим в море.

– Но, господин Сакаски, а как же новости?

Офицер штаба растерянно смотрел на стопку донесений.

– Чем больше таких событий, тем важнее не позволить противнику вести нас за собой.

Сакаски поднялся, и сигара во рту прогорела быстрее.

– Неважно, что они задумали. Убейте первого, кто высунется.

Мёртвые внушают страх остальным.

Но он не успел сделать и двух шагов, как перед ним положили транслирующего улитку от Пяти Старейшин.

*…*

Время сгорело ещё на двух сигарах.

Когда Акаину положил трубку, его лицо стало ещё суровее.

Он не сдержался и рявкнул:

– О чём вообще думают эти высшие чины?!

– В такое время ты хочешь, чтобы я охранял Мариджоа?! – закипел он от злости. – Какой же идиотский приказ!

В обычное время в Мариджоа всегда находился адмирал. Но флот только что вышел из боя – какие уж тут силы защищать столько территорий?

Акаину, единственный, кто остался в штабе, уже сносит голову от работы.

Лучший способ справиться с угрозой – уничтожить её, а не отсиживаться в обороне!

Если перебить всех – проблем не будет!

По его мнению, стоило просто издать приказ о полном уничтожении демонов и стереть остров с лица земли – и никаких бы последствий.

Но из-за каких-то слухов про Долину Богов Пятерка Старейшин срочно перебросила его охранять Мариджоа!

– Надо мыслить шире… – Акаину стиснул зубами сигару, в глазах – яростное нежелание подчиняться.

***

Ночь.

Туман над Архипелагом Сабаоди сгущался.

Особенно под этим усмехающимся серпом луны.

Видимость упала настолько, что едва можно было разглядеть собственную руку.

Все переправы в Хонганг временно закрыли.

Хотя здесь должен был оставаться морской гарнизон…

Но в густом мареве едва угадывались лишь две тени.

Чуть поодаль.

Из белой пелены вышел Багги, волоча за собой окровавленный рубиновый клинок.

Туман, казалось, совсем не мешал ему видеть.

– У организации CP нюх, как у гончих.

Большая часть крови на его мече принадлежала как раз агентам CP, затаившимся на архипелаге.

После прошлого провала они явно были в ярости.

Но это даже к лучшему – Багги обожал такие выражения лиц.

Улыбка на его губах была точь-в-точь как тот серп луны в небе.

Тени в тумане стали четче.

– Мистер Багги, канатная дорога готова, – не выдержал молчания сержант Жак, ждавший его уже давно.

Рядом Свэн округлил глаза.

– Мистер Яло?

Она хорошо знала эту улыбку на лице Баки — ведь мистер Жак привёл её сюда именно ради этого.

– Так значит, зловещий пират Багги – это и есть мистер Эрроу!

– Думаю, имя «мистер Клоун» подошло бы ему куда лучше, – улыбнулась она.

Баки лишь усмехнулся в ответ, не возражая против такого обращения.

Лебедь прикрыла рот рукой, стараясь не выдавать своих эмоций.

– Святая снова жива! — пронеслось у неё в голове.

Но Баки не обратил внимания на её удивление. Он просто уселся в кабину канатной дороги перед ними.

Внутри уже сидело несколько пассажиров.

Почти все они низко опустили головы, а от их тел тянуло странным, рыбным запахом.

– Доброе утро всем! — весело произнёс Баки, выбирая место посередине и аккуратно расправляя помятый жилет.

– Ну что, все направляются на фестиваль фейерверков? — хлопнул в ладоши, будто задавая самый обычный вопрос.

Пассажиры молчали.

– Похоже, ответ – «да».

Его взгляд скользнул к Свон и Жаку, оставшимся снаружи.

Выражения их лиц стали странными — их буквально корёжило от одного только намёка на то, куда направляется Баки.

– О нет-нет, не волнуйтесь, мои дорогие, я вас не звал! — с пониманием махнул рукой Баки. – Мы также предоставляем билеты на внешние площадки.

В его улыбке читалось что-то необъяснимое.

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/133921/6156916

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода