### Глава 23. Тёплый человек
**Быть рукой**
На самом деле, это куда удобнее, чем быть человеком. Особенно когда нужно сделать то, что другим видеть нежелательно.
Бакки следовал за секретарём Чайкой, держась в тени.
Тихо пробираясь сквозь шумную толпу, он оглядывался по сторонам.
Улица Отелей явно не славилась приятными ароматами.
На каждом углу валялись пьяные матросы, окружённые лужами собственной рвоты.
*Хорошо, что я без носа*, — подумал Бакки с облегчением.
Секретарь Чайка был крупнее обычной Газетной Чайки, почти как утки Калу из Алабасты.
Он ловко петлял между людьми, словно мальчишка-разносчик газет, но при этом оставался настороженным. Пробежав немного, он останавливался, внимательно осматривая прохожих.
– Беспечный матрос с накачанными мышцами...
– Очкастый купец, который вечно всё просчитывает...
– Ремесленники с молотками и плоскогубцами на поясах...
Пиратов здесь почти не было.
Ведь это место, где корабли, получившие разрешение от Мирового Правительства, ждали перехода через Красный Континент.
– Пираты вряд ли станут просить такое разрешение, — усмехнулся про себя Бакки.
– А Правительство уж точно не согласится.
Ну, разве что какой-нибудь пират-перевёртыш мог быть исключением...
Тут его взгляд упал на симпатичную девушку-пирата с волчьей дубиной.
Но, судя по всему, у неё явно не хватало сообразительности.
*Тоже не исключение.*
Секретарь Чайка по привычке поправил очки, убедившись, что среди толпы нет ничего подозрительного.
**С другой стороны...**
Альрита, обсуждая с командой, как вызволить своего странного капитана (который умудрился прокопать туннель прямо в секретную базу морпехов), вдруг нахмурилась.
– Чувствую, кто-то про меня гадости говорит!
Секретарь Чайка незаметно кивнул, притаился за углом и быстро переоделся в обычную для архипелага форму газетчика, закинув на плечо серый почтовый мешок.
В тот день, когда он снова вышел на углу улицы, он уже был вполне настоящим газетчиком с Отельной улицы.
Основные клиенты газетных разносчиков — моряки и жители разбросанных по островам поселений. Всего за день эти трудяги могут доставить свежие новости в самые отдалённые уголки мира. Ну а последний километр — это уже территория уличных мальчишек, которые подрабатывают разносом газет.
Что упустил из виду секретарь Оу?
Когда он уверенно вышел из-за угла, чья-то ловкая рука, будто в стометровке с барьерами, перемахнула через винную бочку и юркнула в его серый почтовый мешок.
Бакки снова порадовался, что сегодня обошёлся без своего фирменного носа.
– Этот пакет, валявшийся на углу, явно давненько не мыли, – процедил он, брезгливо морщась. – Фу.
Отельная улица находится рядом с Красной гаванью в шестидесятом районе — это ворота, охраняемые Мировым Правительством, на самой границе архипелага.
Секретарь Оу, переодевшись на углу, развернулся и бросился бежать в ту же сторону, откуда пришёл.
Вскоре он остановился перед шикарным отелем неподалёку от филиала.
Быстро поднявшись на второй этаж, он подошёл к двери в самом конце коридора.
Постучал дважды с долгой паузой между ударами.
Дверь с бумажной ширмой приоткрылась, и он юркнул внутрь.
– Ну что, Чарльз не посмел отказать? – небрежно спросил Морганс, поправляя бабочку, в которую запуталось перо.
– Ещё бы посмел! – секретарь Оу снял кепку газетчика и снова водрузил на нос золотистые очки. – Но, господин Морганс, неужели нам действительно нужно быть такими осторожными?
Ему не нравился этот наряд — он ничем не отличал его от других таких же разносчиков.
В его понимании Морганс, контролирующий крупнейшие газеты и информационные каналы мира, был одним из шести подпольных императоров. С какой стати ему прятаться, как крысе?
– Вы ничего не понимаете! – Клюв птицы Морганса казался особенно острым, когда он говорил. – Настоящий репортёр всегда соберёт самые громкие новости, пока другие даже не догадываются, кто он!
Он напоминал альбатроса – маленькие глазки-бусинки, белоснежное оперение. Синяя рубашка, чёрный плащ, а на голове цилиндр с красно-белым пером, будто аристократ, произносящий речь перед толпой. Крылья нервно вздрагивали.
– Кроме того, Морской Дозор и Всемирное Правительство скорее схватят меня, чем станут договариваться с газетой.
– Чувствую, штаб-квартира уже не так безопасна.
– Я жажду увидеть битву своими глазами, но не хочу угодить в лапы этим типам.
Перья на загривке внезапно встали дыбом.
– А что насчёт того репортёра, который прислал фото? Что он потребовал? Меня крайне заинтересовал лейтенант Морского Дозора за его спиной!
– Теперь весь Архипелаг Сабонди считает его героем!
– Было бы просто замечательно взять у него эксклюзивное интервью…
Секретарь Оу покачал головой, в голосе прозвучала жалость:
– Но Дозору он явно не нравится.
– Зато тот, кто снял аукцион людей, выдвинул любопытное условие.
Он передал просьбу Арне.
– Добавить экран к платформе казни?
– Ха! Забавная идея. Я свяжусь с ребятами из Дозора.
– Большое спасибо.
Морганс махнул крылом:
– Пустяки. Это мелочь по сравнению с тем, что он для нас сделал.
Внезапно его брови сдвинулись. Острые глаза впились в секретаря.
– Подожди… Ты за что меня благодаришь?
– Я?
– Не он.
На плечо Морганса легла… рука.
– Вы хотели поговорить об интервью? Вот и я.
– КАААХ!
Перья взъерошились, раздался нечленораздельный вопль.
Рука. С глазами. Ртом. И ушами.
Она лежала на его плече и не собиралась убираться.
Это было… ЧЕРТОВСКИ СТРАННО!
Прошло несколько секунд, прежде чем Морганс смог успокоиться. Хотя, возможно, ему просто не удалось стряхнуть Баки.
– ЧТО ТЫ ТВОРИШЬ?!
Он уже подумывал, стоит ли решить проблему с помощью пистолета, но рука была слишком близко к его шее.
– Прежде чем отвечать на этот вопрос, думаю, вам обоим стоит немного успокоиться, – сказал Баки, проявляя заботу о других.
Судя по воспоминаниям студента-клоуна, он должен был быть добрым парнем с высоким эмоциональным интеллектом, верно?
Добрый парень стянул кожу с рук, обнажив под ней нечто куда более «тёплое» – целый арсенал взрывчатки.
Раз уж отделённые органы могли свободно двигаться и даже парить в воздухе, будто их и не отрезали, Баки не стал таскать с собой бесполезные куски плоти.
Он взял то, в чём был мастером и оригинальный Баки, и Джокер из Аркхэма.
Динамит.
– Ну как? Такие тёплые и милые штучки обычно делают людей очень… рассудительными, – произнёс он с лёгким возбуждением, играя в пальцах смертоносными игрушками.
Гулдон.
Морганс непроизвольно сглотнул.
Теперь угроза нависла не только над его шеей – он чувствовал, что его голова находится в смертельной опасности.
Но, надо признать, подобные вещи действительно заставляют успокоиться моментально.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/133921/6139573
Готово: