«Отстань от меня, болван, - сказала она, хихикнув, и легонько отпихнула его. Она знала, что он играет. Близнецов Уизли никогда нельзя было воспринимать всерьез. А если и принимали, то просто разыгрывали или разбивали сердце. Об этом ей говорила сестра.
«Но, миледи, я всего лишь приветствую вас», - сказал Фред, еще раз поклонившись. При этом он сделал несколько демонстративных движений руками, чтобы изобразить насмешку над своим жестом.
«Она сказала, отстань, Уизли», - негромко произнес Майкл Ко́рнер. Он протиснулся к Падме. Ему не нравилось внимание, которое уделял ей другой мальчик. Фред был слишком стар для нее.
Джордж не обратил внимания на то, что кто-то толкает его близнеца, и встал на его защиту. Но не успели кулаки полететь, как Гарри оказался рядом.
«Мы просто шутим», - сказал Гарри, встав перед Фредом. Он не хотел, чтобы кто-то дрался. Он использовал немного магии, чтобы все успокоились. Нежное волшебство в воздухе, и все снова стали счастливы. Он улыбнулся, положил руку на плечо Корнера и отодвинул его с дороги. Он протянул руку Падме и проводил ее в Большой зал. «Сюда, миледи, - сказал он, ведя ее за собой. Он был рад, что она оказалась под его рукой. Они были милой парой.
«Спасибо, милорд, - сказала она, недоумевая, что только что произошло. Она не ожидала такого поворота событий. Поттер ей вполне нравился, но она никогда не думала о нем в таком ключе. Он всегда был вне ее круга общения. Ну, он взял ее сестру на бал, но он показал ей ужасное время и был полным ничтожеством. Но сейчас он показывал себя с совершенно другой стороны. Неужели он так сильно повзрослел за одно лето?
«Я сожалею о том, что произошло на балу в прошлом году. Я был под сильным давлением. Я знаю, что это не оправдание, и я заглажу свою вину перед Парвати, но я знаю, что тебе тоже было несладко», - сказал Гарри, словно читая ее мысли.
«Ты плохо с ней обращался», - сказала Падма, подняв подбородок, чтобы показать, насколько она разочарована отношением к сестре. В конце концов, они были близнецами.
«Я знаю. Это было мое первое свидание, и я все ужасно испортила. Я послушала Уизли и все испортила. Я заглажу свою вину перед ней, обещаю. Только не знаю, как. У тебя есть идеи? Я не хочу, чтобы у нее сложилось неправильное впечатление. Она меня не интересует в этом смысле, - сказал Гарри, убедившись, что она это поняла. Он не хотел, чтобы кто-то подумал, что его интересует Парвати.
«А ты нет?» спросила Падма, с интересом глядя на него. Парвати нравилась большинству людей. Она была яркой, милой и взбалмошной. Им нравилось это в девушках. В отличие от нее. Ну, она была симпатичной, но она была книжным червем, тихой и серьезной. Большинству мужчин это не нравилось.
«Нет, она милая и все такое, но она не в моем вкусе», - сказал он, оглядывая комнату, чтобы убедиться, что их не подслушивают, что и произошло. Он собирался убедиться, что не выдал никаких секретов.
«А какой у тебя тип?» дразняще спросила Падма.
«Я еще не определился. Я просто знаю, что она не такая», - сказал Гарри со смехом, чтобы унять раздражение.
«Значит, это не Гермиона?» - был следующий вопрос. Все подумали, что да. Они были так близко друг к другу.
«Нет, Гермиона мне как сестра», - был ответ.
«О,» - это все, что она могла сказать на это.
«Ну, вот и ваша остановка», - сказал Гарри, остановившись у стола Когтеврана. Он усадил ее на место и похлопал по костяшкам пальцев, а затем поклонился и направился к столу Гриффиндора.
«Ну что, Падма?» поддразнила Гермиона, когда он сел.
«Может быть», - ответил он, слегка покраснев щеками.
«Хорошо», - только и сказала она, поедая свою овсянку.
Тонкс было очень трудно найти брата Амбридж. Он очень хорошо скрывался. Он не сменил имя, по крайней мере, она надеялась, что это не так. Просто среди них было много Крэкнеллов, а у нее не было имени. Она прикинула возраст. Он был моложе Долорес на два года. Это было все, на что она могла ориентироваться. Она сузила круг подозреваемых до трех человек, одного вычеркнула, так что осталось двое. Сейчас она стояла у квартиры второго мужчины.
Она постучала в дверь и стала ждать. Примерно через минуту мужчина ответил, и она поняла, что попала по адресу. Сходство было просто поразительным. Мужчина выглядел точно так же, как Амбридж, хотя и был гораздо худее и не таким жадным. «Альфред Крэкнелл?» - спросила она, глядя в его глаза-бусинки.
Он был невысокого роста, приземистый, с теми же чертами лица, что и у Долорес. Он тоже смотрел на нее так, словно она была ниже его по положению, как и его сестра. Она подумала, не научил ли их этому отец.
«Кто спрашивает?» - спросил мужчина, оглядывая ее с ног до головы. Он выглядел так, словно в любую секунду готов был броситься бежать. Как человек, который пару раз спасался бегством. Она не могла понять, преступник он или жертва.
Тонкс взвешивала, что делать, около двух секунд. «Я из ДМП», - сказала она, чтобы посмотреть, какую реакцию получит, и получила ее.
Не колеблясь, он нанес удар прямо ей в нос.
Она уклонилась, отвела его кулак, направила его мимо себя и швырнула в стену напротив себя. «То, что я волшебница, не значит, что я не могу драться», - сказала она ему, заведя его руку за спину.
«Какого черта тебе надо? Если вы пришли по поводу моей суки-сестры, то я не хочу иметь с ней ничего общего», - сказал мужчина, пытаясь вырваться из хватки Тонкс.
Тонкс крепко держала мужчину и толкала его рукой в спину, пока он не хрюкнул. «Я просто хочу задать несколько вопросов. Ваша сестра находится в коме, и мы не думаем, что она когда-нибудь выйдет из нее», - сказала она, все еще держа его за руку. «Нам нужно знать о ней несколько вещей. Она солгала в своем заявлении, и мы думаем, что она убила твоего отца и, возможно, твою мать. Если она совершила эти преступления, мы можем судить ее и приговорить к тюремному заключению. Она больше никогда не увидит свет. Остаток жизни она проведет в тюремной больнице», - сказала она, надеясь заставить парня говорить.
«Что это даст?» сказал Альфред, хотя и перестал сопротивляться. Он был рад услышать, что эта сука теперь навсегда исчезла из его жизни. «На нее просто тратятся деньги налогоплательщиков. По крайней мере, сейчас это ее деньги, которые тратятся на уход за ней», - сказал он, думая о маленьком человеке. Он знал, что никогда не увидит, как деньги его сестры попадут к нему. Они уйдут в министерство раньше, чем в Сквиб. Ему было все равно, он просто хотел избавиться от всего этого мира. Лишь бы они оставили его в покое.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/133339/6529033
Готово: