× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Harry Potter/Ohana Means Family / Гарри Поттер/Охана - значит семья - Архив: Глава 3. Часть 18

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Дамблдор встал и обратился к ним: «Я слышал, что большинство из вас сегодня ушли с урока Защиты от Тёмных Искусств. Я не одобряю такое поведение, как вы прекрасно знаете. Поскольку многие из вас так поступили, я не буду наказывать вас Дисциплинарным наказанием или лишением баллов. Однако десерта сегодня не будет». Его глаза блестели, словно он хотел кого-то поддеть.

Со стороны тех, кто не прогуливал уроки, раздались протесты, но они были в лучшем случае слабыми. Многие планировали вообще не ходить на защиту от Тёмных искусств или уйти с неё, как и вся школа. Особенно это касалось студентов ЖАБА.

«Если у вас есть основания думать, что профессор Амбридж не соответствует стандартам, обратитесь к старосте», - продолжил Дамблдор, не обращая внимания на ворчание учеников. Многие считали, что это пустая трата времени. «Спасибо, вы можете вернуться в свои общежития», - закончил он.

«Как мы будем сдавать СОВ?» спросил Гарри, вставая и обращаясь к старику.

«Или ЖАБА?» спросил Фред, стоя рядом с Гарри.

«Прошу прощения?» - спросил директор, не понимая, почему ему задают этот вопрос.

«Они ушли из того класса, потому что эта женщина - мошенница. Разве вы не потрудились узнать, что думает по этому поводу ученик? Книга, которую она задала, бесполезна, и она не учит никакой магии. И она задала одну и ту же книгу для всех семи классов. Как же мы будем сдавать СОВ?» - снова спросил он. Ему нравилось ставить старика в тупик.

«Или ЖАБА?» - повторил Фред, на этот раз как заведенный.

Многие ученики подняли голоса, чтобы согласиться и задать те же вопросы. Они не понимали, что даже первокурсники изучают ту же книгу, что и они. Это было просто смешно.

Дамблдор несколько секунд стоял, моргая, а затем повернулся к Долорес. «Профессор, что вы скажете?» - спросил он ее.

Амбридж встала и сказала: «Ты действительно думаешь, что сейчас самое время, Альбус?» Она улыбнулась злой улыбкой, словно шантажировала старика.

К всеобщему удивлению, Дамблдор отступил. «Конечно, Долорес. Мы можем обсудить это более подробно завтра. Мистер Поттер, я отвечу на ваши вопросы на завтрашней встрече в моем кабинете». С этими словами он сел.

«Пока я не получу удовлетворительного ответа на этот вопрос, я не буду посещать занятия этой женщины. Мое время лучше провести в библиотеке», - сказал Гарри, возвращаясь на свое место. Только для того, чтобы встать, когда остальные за столом отправились в общежитие. Трапеза была окончена.

«Это ты виноват в том, что у нас не было послеобеденного времени», - с горечью сказал Рон, проходя мимо Гарри и его друзей.

«Бедный малыш не получил свой пудинг», - насмешливо сказал Гарри. «Ты будешь жить. Это гораздо важнее, чем твой животик», - заявил он, протискиваясь мимо своего бывшего друга и направляясь в общую комнату Гриффиндора.

Гермиона столкнулась с самым младшим мальчиком Уизли. «Ты просто не понимаешь, да? Если ты не сдашь СОВ, тебя даже не возьмут в команду по квиддичу», - сказала она ему. Она была уверена, что он этого не знает. Она была уверена, что он думал, что ему не нужно образование, чтобы попасть в команду.

Рон уставился на неё: он знал это, но считал, что ему нужен лишь минимум. Он был уверен, что это по-прежнему так. «Завязывай, Грейнджер. Я знаю это», - сказал он, отталкивая ее в сторону.

«Чем выше баллы, тем лучше», - повторила она, стараясь подчеркнуть свою точку зрения. «Они ищут способных к учебе людей».

«Это бессмысленно. Чтобы летать, хорошее образование не нужно», - сказал он, почесав затылок.

«У тебя должна быть другая карьера, если только ты не международная звезда, как Виктор», - сообщила она ему. «Большинство игроков играют только полгода. Они должны иметь вторую работу, чтобы платить по счетам», - добавила она, не забыв при этом прояснить ситуацию.

«Ты лжешь», - сказал он, хотя знал, что, скорее всего, это не так.

«Поищи», - сказала она, пожав плечами, и бросилась догонять Гарри.

Рон замер на мгновение, а потом понял, что ему крышка. Без Гермионы и Гарри ему придется обходиться собственным умом, а он был в дефиците.

«Гарри, подожди, - позвала Гермиона, подойдя к нему и Невиллу. «Почему ты не подождал меня?» - спросила она, слегка задыхаясь от напряжения.

«Ты разговаривала с Роном», - сказал Гарри, как будто это было очевидно. «Я не разговариваю с Роном, если мне не нужно». Он пожал плечами и продолжил.

«Он был нашим другом четыре года, я просто рассказала ему несколько домашних истин», - сказала она, ничуть не извиняясь. Может, рыжий мальчик ей и не очень нравился, но ненавидеть его она не собиралась.

«Делай что хочешь, я тебе не хранитель», - сказал Гарри. То, что он считал ее сестрой, не давало ему права диктовать ей жизнь. Сириус все еще дружил с Ремусом, а он терпеть не мог этого человека.

«Что между вами произошло?» спросил Невилл, оглядываясь назад, где Рон все еще переживал свой внутренний кризис.

«Он дружил с Мальчиком-Который-Выжил. Я не тот мальчик», - коротко объяснил Гарри. «Я Гарри Поттер».

«Понятно», - сказал Невилл, пытаясь осмыслить это в своей голове. Сначала он не понимал разницы, но потом осознал, что между героем и подростком есть разница. Один был больше, чем жизнь, а другой - просто немного засранец, который пытается пробиться в жизни. Засранец нравился ему больше.

«Я знаю, что нравлюсь тебе из-за себя, а не из-за славы, которую я могу принести тебе, крутясь рядом с тобой», - сказал Гарри, похлопав его по плечу. «Именно поэтому ты мне нравишься, Нев», - сказал он, убирая руку и кивая головой.

«Спасибо, Гарри, - сказал Невилл, не уверенный в том, что его так прозвали. Его никогда раньше не называли Невом. Возможно, ему это понравится.

«Если ты правильно разыграешь свои карты, то, возможно, станешь членом моей семьи», - сказал Гарри, ухмыляясь мальчику. Он мог бы видеть Нева в роли кузена или брата.

«Это было бы здорово, Гарри, - сказал Невилл, глядя на мальчика. Он уже считал Гарри дальним кузеном. Стать чем-то более близким было бы здорово. Ему бы не помешала семья. Особенно такой, которая была бы добра к нему.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/133339/6180611

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода