× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод American comics: I drew Superman during the Great Depression / Американские комиксы: Я рисовал Супермена во время Великой депрессии (M): Глава 44

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Хотя их издательство уже давно специализировалось на бульварных журналах, Джек Лейбовиц, как издатель, всё же был в курсе ситуации с крупными газетами Нью-Йорка.

«Курьер» всего два-три месяца назад был никому не известным местным таблоидом, но всё изменилось с публикацией комикса «Супермен». Насколько Джеку было известно, в последние дни все сколько-нибудь значимые издательства Нью-Йорка буквально осаждали офис «Курьера», пытаясь выкупить права на переиздание комикса.

– А что, если в Нью-Йорке больше нет других «Курьеров»? – Пожал плечами Колин, обращаясь к Джеку.

– Что?! «Курьер» хочет сотрудничать с нами?! – Джек, сидевший за столом, ещё не успел осознать услышанное, но Гарри, стоявший рядом, уже не сдержался. На его лице читалось возбуждение и лёгкое недоверие. – Какое сотрудничество?

– Конечно же, публикацию «Супермена», – повернувшись к Гарри, Колин ответил с улыбкой, в глазах которого читались ожидание и азарт.

– Боже мой, Джек, ты это слышишь? Или мне всё это снится? – Гарри схватился за голову. – «Супермен»! Это же «Супермен»! Права, за которые боролись все крупные издательства, теперь у нас! Я точно сплю!

– Тебе не снится.

Под столом пальцы Джека, сжимавшие рукоять пистолета, слегка дрогнули. Он сделал глубокий вдох, стараясь подавить бурю эмоций, и про себя добавил:

Если, конечно, Колин Лупер, называющий себя боссом «Курьера», действительно им является, а не какой-нибудь мошенник.

В кабинете возбуждённый Гарри Доннерфилд наконец успокоился.

Джек Лейбовиц посмотрел на Колина и произнёс:

– Простите, мистер Лупер, за поведение моего коллеги. Это… слишком неожиданно для нас. Трудно поверить, что вы готовы публиковать такой популярный комикс, как «Супермен», в нашем журнале…

Хотя слова Джека на первый взгляд выражали удивление и благодарность, при более внимательном рассмотрении можно было заметить, что за этой благодарностью скрывались сомнения. В конце концов, как он сам сказал, с нынешней популярностью «Супермена» любой издатель был бы лучше них.

Рядом Гарри, уловив подтекст слов Джека, с трудом сохранял натянутую улыбку.

– Действительно, как и сказал мистер Джек.

Колин, наблюдая за реакцией обоих, кивнул и пояснил:

– Именно поэтому я пришёл с предложением о сотрудничестве, а не просто чтобы отдать вам комиксы про «Супермена» для печати.

Если бы Колин хотел лишь публиковать комиксы в журналах, в Нью-Йорке хватало издательств, и многие из них были куда более подходящими кандидатами.

– Сотрудничество?

После напоминания Колина Джек и Гарри наконец вспомнили его первые слова в офисе.

– Так что же вы имеете в виду под сотрудничеством, мистер Колин Лупер?

Они переглянулись, отложили пистолеты и поднялись из-за стола. Джек, глядя на спокойного Колина, не удержался от вопроса.

– Насколько я знаю, дела вашего издательства идут не очень хорошо.

Вместо прямого ответа Колин бросил взгляд на груды журналов, сваленных в углу.

– Это не секрет, сэр.

Джек лишь горько усмехнулся.

– Мы просто одни из многих неудачливых издателей.

– Думаю, дело не только в невезении.

Колин не верил, что издатели просто так стали выпускать дешёвые журналы. Они не были невинными жертвами — в лучшем случае, спекулянтами, попавшими под жёсткие меры.

Впрочем, Колин пришёл сюда не для того, чтобы их обвинять.

После этих слов он сменил тему и раскрыл истинную цель своего визита:

– Но что бы ни случилось раньше, это уже в прошлом. А сейчас я пришёл с конкретным предложением – я хочу выпускать новый журнал вместе с вашим издательством. Но с одним условием: главным буду я.

Это и было главной целью Колина.

Если уж издавать комиксы, то зачем делать это под чужим началом? Гораздо лучше самому держать всё в своих руках.

– Ты?! Главный?!

Джек и Гарри наконец поняли, зачем он здесь.

Дело не в журнале. Дело в контроле над издательством.

– Нет, это невозможно…

Гарри резко отказал, не задумываясь.

– Мы с Джеком вложили в это издательство всю душу! Как мы можем просто так отдать его тебе?

В отличие от вспыльчивого Гарри, Джек молча опустил голову, обдумывая сказанное.

Когда Гарри высказался, Колин усмехнулся:

– Но вы же понимаете: без меня ваше издательство в конце концов развалится.

Вы хотите просто наблюдать, как оно идёт ко дну, вместо того чтобы дать ему второй шанс?

Подумайте о своих семьях. Чем вы их будете кормить, если всё рухнет?

Слова Колина впились в самое больное. Они лишили Джека и Гарри аргументов.

– И что же ты предлагаешь?

Через некоторое время заговорил Джек.

Колин понял – его цель почти достигнута.

Уголки его губ слегка приподнялись, и он улыбнулся:

– Я сказал, это сотрудничество. Я хочу инвестировать в ваше издательство и выпускать книги, которые понравятся читателям, а не те дешёвые журналы, что балансируют на грани закона, как раньше. Это выгодно и мне, и вам...

– Отныне вам не придётся бояться ареста или штрафов из-за сомнительных публикаций. Вы сможете спокойно заниматься любимым делом – издавать книги.

Гарри, до этого молча слушавший Коллина, не выдержал:

– А что это за книги, которые понравятся читателям?

– Думаю, вы разбираетесь в этом лучше меня, мистер Гарри. Вы ведь наверняка знакомы с Суперменом?

Услышав это имя, Джек задумался на несколько секунд, а затем протянул руку:

– Добро пожаловать в нашу газету, мистер Коллин Люпер. Приятного сотрудничества.

Коллин взглянул на его протянутую ладонь и с улыбкой пожал её:

– Приятного сотрудничества.

http://tl.rulate.ru/book/133150/6074783

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода