Готовый перевод Jiuri zhi lu / Хроники забытых дней: Глава 8. Цяо Чжи

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чу Цигуан шагал вглубь бамбуковой рощи, ступая то широко, то мелко. Луна над головой всё больше закрывалась густыми зарослями бамбука, отчего вокруг становилось всё темнее и зловещее.

Сердце Чу Цигуана билось всё быстрее, а нервы натягивались всё сильнее.

Внезапно налетел сильный ветер, заставляя бамбук шумно и яростно дрожать, а в ушах Чу Цигуана раздались непрерывные вопли, похожие то ли на волчий вой, то ли на лисий плач.

Ещё несколько чёрных теней взмыли в небо, словно древние демоны из сказок о богах и призраках, что патрулируют ночной лес в горах, чтобы похитить людей и выпить их кровь.

Горы, глубокая ночь, коты-демоны, вопли и тени — всё это заставило Чу Цигуана почувствовать, будто он угодил прямо в логово демонов, где бесчисленные жадные взгляды скользят по его плоти.

Опустив взгляд, он увидел, что две дикие кошки, ведущие его, ушли далеко вперёд и вот-вот скроются во тьме.

Чу Цигуан крикнул им и бросился вдогонку. Хотя две дикие кошки шли на задних лапах, их тела извивались, как драконы или змеи, будто следуя некоему таинственному ритму, и скорость их была вовсе не мала — в мгновение ока они всё больше удалялись от Чу Цигуана.

Видя, как два кошачьих демона исчезают во тьме, Чу Цигуан пробежал ещё несколько шагов и обнаружил, что выскочил из бамбуковой рощи на открытую поляну.

Когда картина на поляне предстала перед его глазами, он замер от изумления, и его сердце, казалось, пропустило удар.

Там собрались разные дикие кошки, собаки, лисицы, вороны и воробьи, окружив огромный камень. Они сидели или лежали, качая головами и издавая странные звуки, словно ученики в частной школе, повторяющие сутры за учителем.

Две дикие кошки, что вели Чу Цигуана, подошли к камню и распростёрлись перед ним, как ученики, кланяющиеся учителю, издавая нежные, но невнятные звуки, похожие на лепет ребёнка, только учащегося говорить.

На центральном камне сидел рыжий кот, скрестив лапы, и его острый взгляд устремился к Чу Цигуану.

Следуя взгляду рыжего кота, все звери вокруг повернулись к Чу Цигуану. Их зелёные глаза светились нечеловеческими эмоциями, отчего у Чу Цигуана слегка похолодело в груди.

— Ты пришёл? — рыжий кот кивнул Чу Цигуану и обратился к остальным зверям: — Не отвлекайтесь, продолжайте заниматься своими упражнениями. Разве я не говорил вам множество раз? Если перед тобой рухнет гора — не дрогни бровью. Если лань промчится мимо — не моргни и глазом. Вот что отличает человека от зверя! В будущем вы, сталкиваясь с людьми или проблемами, должны сохранять спокойствие, а не пугаться каждого шороха, как птицы, или метаться, как крысы, волки и свиньи. Только так вы чего-то достигнете и постепенно избавитесь от звериной природы.

Рыжий кот говорил чётко и правильно, с размеренностью, исполненной духа старого учёного из академии. Эта цивилизованная атмосфера смягчила звериную ауру вокруг и помогла напряжённому Чу Цигуану постепенно успокоиться.

Под голос рыжего кота остальные звери послушно отвернулись и снова начали качать головами, бормоча что-то. Лишь несколько лисиц и диких кошек не могли побороть любопытство и украдкой поглядывали на Чу Цигуана.

Глядя на эту сцену, мысли Чу Цигуана смешались.

«Так много демонов? Те тени, что я видел в бамбуке, наверное, тоже были такими же демонами?»

Раньше, хоть рыжий кот и говорил с ним, Чу Цигуан не знал, насколько тот силён. Теперь, видя, как множество птиц и зверей подчиняются этому коту, его ценность в глазах Чу Цигуана резко возросла.

Хотя сейчас Чу Цигуан был всего лишь обычным человеком, глядя на этих демонических существ, в его сердце зародилась смутная мысль.

«Если я смогу заручиться помощью этих демонов или даже подчинить их себе, что тогда будет для меня какая-то там семья Ван?»

Тут же Чу Цигуан сложил руки в приветствии, его лицо озарилось восхищением, и он начал льстить.

— Мастер и вправду бессмертный среди котов, такое просвещение живых существ — истинное благо для мира и для Великой Хань.

Рыжий кот, сидевший скрестив лапы на камне, слегка подпрыгнул, встал на задние лапы, а затем в одно движение, словно мгновенно переместившись, оказался перед Чу Цигуаном.

Услышав слова Чу Цигуана, усы рыжего кота задрожали, а уголки рта невольно растянулись в улыбке.

Хоть он и умел говорить, в династии Великой Хань повсюду господствовали даосские храмы, и он не осмеливался просто так общаться с людьми, из-за чего на протяжении многих лет чувствовал себя подавленно.

Что до этих зверей под его началом, те, кто мог выговорить хоть пару слов, уже считались смышлёными, а надеяться, что они будут его восхвалять, было просто мечтой.

Услышав сейчас слова Чу Цигуана, он тут же решил, что тот выглядит честным и простодушным, а говорит красноречиво.

Он заложил лапы за спину и обошёл Чу Цигуана кругом, говоря:

— Пять дней назад я почувствовал, что твой дух вырвался наружу, а твоя кровь и энергия вышли из равновесия, но затем всё успокоилось. Я заподозрил, что ты пробудил мудрость прошлой жизни. Сегодня я это проверил, и так оно и оказалось. Прежний Чжоу Эргоу ни за что бы не осмелился прийти ко мне в горы ночью в одиночку.

Видя, как рыжий кот стоит на задних лапах, качает головой и оценивает его, Чу Цигуан ощутил необъяснимую странность. Услышав его слова, он внутренне напрягся.

Но на его лице оставалось неизменное почтение.

— У мастера и вправду непревзойдённое зрение. Последние дни я действительно чувствую, что голова работает лучше.

Усы рыжего кота задрожали, и он с улыбкой посмотрел на Чу Цигуана.

— Эй, не зови меня мастером, зови меня Цяо Чжи.

Поняв, что тот не раскрыл его личность попаданца, Чу Цигуан слегка расслабился.

Он взглянул на зверей, которых обучали, как студентов, и предположил, что этот кот любит подражать людям и быть учителем. Раз простой титул может завоевать его расположение, Чу Цигуан, конечно, решил этим воспользоваться.

— Мастер Цяо учёный от небес. Обучение зверей речи несёт в себе дух древних мудрецов, вы достойны звания мастера.

Хвост Цяо Чжи задрался ещё выше — просвещение демонов было его главным достижением за последние два года, и теперь, когда Чу Цигуан упомянул это, он не мог не обрадоваться.

Они болтали и смеялись, и благодаря намеренным усилиям Чу Цигуана атмосфера становилась всё более дружелюбной.

Цяо Чжи, глядя на покорность Чу Цигуана, подумал про себя:

«Всё-таки раньше он был просто деревенским парнем, даже с пробуждённой мудростью прошлой жизни, стоило мне, дядюшке Цяо, показать пару бессмертных трюков, и он полностью подчинился.»

Чу Цигуан, глядя на хвост кота, который чуть ли не ломался от распирающей его гордости, подумал про себя:

«Всё-таки он и правда деревенский демон, пара похвал — и он уже потерял голову.»

Размышляя, как использовать кота, Чу Цигуан внешне становился всё более почтительным. Увидев подходящий момент, он спросил:

— Мастер Цяо, прошу просветить меня, что со мной происходит? И как эта мудрость прошлой жизни на меня влияет?

Рыжий кот годами практиковался в горах, и из-за вездесущих даосских храмов не осмеливался проявлять свои сверхъестественные способности перед людьми, словно носил парчу в ночи.

Сегодня его наконец-то уважительно принял человек, и титул «мастер Цяо» наполнил его сердце радостью. Он посмотрел на Чу Цигуана ещё более доброжелательным взглядом.

— Пробудив мудрость прошлой жизни, естественно, что твой разум стал острее. Что до источника этой мудрости — ты изначально был низвергнутым с небес Небожителем, а я пришёл, чтобы помочь тебе вернуться к Небожителям.

http://tl.rulate.ru/book/133016/6152192

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода