× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод The Laid-back Life of a Stepmother / Повседневная жизнь мачехи соленой рыбы✅: Глава 35. Не особо востребовано

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 35 - не особо востребовано

Поскольку госпожа Лу управляла различными делами резиденции герцога, жизнь Вэнь Е была довольно размеренной.

Как говорится в пословице: «Своевременный снег сулит хороший урожай». С приближением Нового года землю накрыл еще один сильный снегопад.

Среди своего плотного графика мадам Лу узнала, что старшая тетя планирует посетить западный двор на следующий день. Сегодня она специально позвала Вэнь Е, чтобы дать ей некоторые инструкции.

Просматривая список подарков, мадам Лу сказала Вэнь Е, сидевшей ниже: «Хотя старшая тетя открыта и редко придирается к другим, она все же старшая. Было бы лучше, если бы вы сейчас обуздали свои обычные маленькие причуды».

То, что мадам Лу могла их терпеть, не означало, что старшая тетя будет чувствовать то же самое.

Мадам Лу вспомнила, что когда она впервые вышла замуж в резиденцию герцога, старшая тетя гостила там несколько дней. Тогда она была довольно суровой и величавой, ее улыбки всегда были слабыми и сдержанными.

Возможно, в последние годы, когда ее младший кузен добился больших успехов и женился , старшая тетя наконец смогла немного расслабиться, и ее темперамент соответственно смягчился.

Однако натура человека не меняется в одночасье.

Госпожа Лу беспокоилась, что Вэнь Е, встречавшаяся со старшей тетей всего пару раз, могла предположить, что увиденное ею было полным проявлением характера .старшей тети. Если она не будет осторожна, между ними могут возникнуть неприятности.

Вэнь Е послушно выполнила указания госпожи Лу.

Она действительно не знала многого о старшей тетушке. Хотя они обе жили в резиденции герцога, их пути редко пересекались.

Предупредительные советы госпожи Лу заставили Вэнь Е почувствовать благодарность.

Когда в гости приезжал старейшина, Вэнь Е не могла ла позволить себе быть менее гостеприимной. После того, как госпожа Лу закончила говорить, она спросила о вкусах старшей тети и госпожи Яо.

Госпожа Лу все подробно объяснила.

Наконец, она добавила: «Не стоит нервничать. Старшей тетушке просто скучно, и она решила официально посетить ваш западный двор перед Новым годом. Она просто хочет немного поболтать».

Вэнь Е улыбнулась и ответила: «Не волнуйся, невестка. Я обязательно позабочусь о старшей тете и жене кузине».

Услышав ее заверения, мадам Лу заметила простые и незамысловатые украшения для волос Вэнь Е и не могла не спросить: «У тебя достаточно серебра? Почему ты не использовала коробку с рубинами, которую я тебе дала?»

Вэнь Е объяснила: «Рубины слишком драгоценны. Я еще не решила, какой стиль украшений из них сделать».

Мадам Лу пренебрежительно махнула рукой. «Это всего лишь коробка с рубинами. Если вам не понравится накладка после того, как вы ее сделаете, верните ее, и я обменяю ее на новую коробку».

Ее тон был полон уверенности.

Как самая любимая старшая дочь дома маркиза Динъань, приданое мадам Лу было просто экстравагантным. Если бы не правило, что приданое благородных дочерей не может превышать приданое королевской семьи, приданое мадам Лу было бы еще более грандиозным.

Коробка с рубинами на самом деле мало что для нее значила.

Внешность мадам Лу была естественно яркой и яркой, но как герцогиня, она должна была выглядеть более достойно. Ее одежда и аксессуары склонялись к более сдержанному стилю, который в сочетании с ее манерой поведения придавал ей вид торжественности и изящества.

Однако сегодня ее небрежное отношение к Вэнь Е заставило ее излучать еще больше очарования.

Вэнь Е мельком увидела это и невольно подумала: «Герцог Сюй — счастливчик».

«Тогда я последую твоему совету, невестка. Через несколько дней я попрошу Юнь Чжи взять рубины и сделать из них новый набор».

Первоначально Вэнь Е не планировала прикасаться к этой коробке с рубинами.

Но когда богатая и потрясающе красивая женщина вдруг говорит вам: «Давай, балуй себя. Если не получится, виновата буду я», трудно не поддаться искушению.

Для Вэнь Е не имело значения, сможет ли она обменять их на новые рубины. Важно было не растратить попусту доброту госпожи Лу.

Мадам Лу всегда считала, что ее терпимость к случайным странностям Вэнь Е проистекала из способности Вэнь Е понимать границы дозволенного и действовать разумно в важных вопросах.

Хотя Вэнь Е и не была такой уравновешенной, как другие дворянки, она обладала умным и проницательным сердцем.

Заметив улыбку, которую Вэнь Е не смогла скрыть, в глазах мадам Лу мелькнула тень беспомощности, но она сказала: «Лучшие шиньоны в столице изготавливаются в студии Лююнь. Не забудьте, чтобы Юнь Чжи взяла с собой жетон резиденции герцога».

Глаза Вэнь Е изогнулись в улыбке. «Я все запомнила».

Госпоже Лу еще предстояло просмотреть списки подарков на Новый год, в то время как Вэнь Е оставалась в главном дворе, бездельничая, попивая чай и поедая выпечку.

Она выглядела совершенно непринужденной.

Теплота и близость, которые только что расцвели между двумя невестками, исчезли в одно мгновение. Мадам Лу, одновременно раздраженная и завистливая, сказала: «Вы можете вернуться. Вам не нужно оставаться здесь со мной».

Вэнь Е тут же встала, сделала реверанс и сказала: «Тогда я оставлю тебя заниматься твоей работой, невестка. Я сейчас же вернусь в западный двор».

Мадам Лу даже не взглянула на нее, сделав вид, что сосредоточена на списке подарков, и сказала: «Ну, тогда продолжайте!»

Вэнь Е молча улыбнулась и тихо покинула главный двор.

Вернувшись в западный двор, Вэнь Е начала давать указания Тао Чжи и Юнь Чжи относительно их задач.

Город Лин располагался к юго-западу от Шэн Цзина, и его жители предпочитали острую пищу.

Хотя старшая тетя была уроженкой столицы и много лет жила в городе Лин, на ее вкусы оказала влияние местная кухня.

В результате и старшая тетя, и госпожа Яо разделяли схожие предпочтения в отношении ярких вкусов, как и Вэнь Е.

Вэнь Е быстро составила меню и поручила Тао Чжи передать его на кухню, указав, что блюда на завтрашний обед будут соответствовать этому списку.

Если бы это была только старшая тетя, все было бы проще. Но поскольку госпожа Яо тоже приедет, Сюй Юэцзя не сможет присоединиться к ним за трапезой в западном дворе.

В тот вечер Сюй Юэцзя, как обычно, остался ночевать.

Вэнь Е упомянула об этом вскользь.

Умный человек, такой как Сюй Юэцзя, сразу все понял.

«У меня завтра есть дела, которые нужно решить снаружи», — сказал он.

Говорить с проницательным человеком всегда было легко. Вэнь Е легла, ее сердце успокоилось. «Муж, давай теперь отдохнем».

Поскольку на следующий день ей предстояло рано вставать, сегодня вечером не было времени для напряженных занятий.

На следующее утро, в час мао (около 5-7 утра), Вэнь Е проснулась и обнаружила, что Сюй Юэцзя уже ушел из западного двора.

Даже во время новогодних праздников Сюй Юэцзя придерживался своего обычного распорядка. Вэнь Е не мог не восхищаться его дисциплиной.

После мытья посуды Вэнь Е легко позавтракала. Вскоре после этого няня Цзи привела Сюй Юйсюаня. Вэнь Е выбрала несколько игрушек из коробки, которую она купила несколько дней назад на западном рынке, и позволила ему играть самому.

Под присмотром няни Цзи и других Вэнь Е не о чем было беспокоиться.

К часу сы (около 9–11 утра) служанка, стоявшая у лунных ворот, доложила, что старшая тётя и госпожа Яо направляются к западному двору.

Будучи младшим поколением, Вэнь Е вышла поприветствовать их.

Старшая тетушка в сопровождении госпожи Яо вошла через лунные ворота и улыбнулась, увидев, что Вэнь Е идет приветствовать их. «Нет необходимости выходить в такую холодную погоду. Служанка могла бы показать нам дорогу».

Вэнь Е ответила: «Тетя и кузина преодолели снег, чтобы навестить нас. Как я могу оставаться дома, согреваясь сама?»

Все трое вошли в главный зал, где Вэнь Е тут же приказала служанкам подать чай. Она также позвала Сюй Юйсюаня, чтобы тот засвидетельствовал свое почтение.

Старшая тетя села, отпила чаю и, немного согревшись, сказала: «В последние дни я была так занята встречами со старыми друзьями, что забыла навестить тебя раньше».

Вэнь Е быстро ответила: «Тетя, вы так много лет были вдали от столицы. Вполне естественно, что вы хотите встретиться с друзьями. Я бы не стала вам мешать».

Они, все еще незнакомые друг с другом, обменялись вежливыми словами.

Старшая тетя огляделась и заметила, что западный двор сильно отличался от главного двора.

Разница была не в пейзаже или обстановке, а в атмосфере. Главный двор был торжественным и упорядоченным, в то время как западный двор ощущался расслабленным, как только она ступала туда.

Не то чтобы слугам в западном дворе не хватало дисциплины, но расслабленная и комфортная атмосфера была редкостью.

В больших домах слуги были не просто марионетками. Между ними всегда существовали узы близости и конфликты интересов.

«Это место тебе очень подходит», — искренне похвалила старшая тетя.

Она продолжила: «Ваша невестка все эти годы управляла всей резиденцией герцога. Ей было нелегко».

Ее брат и невестка рано ушли из жизни, и без мадам Лу в доме царил бы хаос.

Вэнь Е кивнула в знак согласия. Каждый раз, когда она посещала главный двор, мадам Лу всегда была занята. Это действительно было много работы.

Старшая тетя вздохнула. «ЦзиЖуну в этом году исполнится всего восемь. Пройдет не меньше десяти лет, прежде чем он станет достаточно взрослым, чтобы жениться».

Вэнь Е подняла глаза и спросила: «Тетя, что ты имеешь в виду?»

Старшая тетя бросила на нее взгляд, который говорил: «Как ты могла не понимать?» и объяснила: «Как только Цзин Жун выйдет замуж, твоя невестка наконец-то сможет отдохнуть».

«Иначе какой смысл тратить все эти хлопоты на поиски ему жены?»

Услышав это, Вэнь Е инстинктивно взглянула на госпожу Яо, сидевшую ниже старшей тети.

На лице леди Яо было обеспокоенное выражение. Когда она заметила взгляд Вэнь Е, она выдавила из себя смелую улыбку.

Госпожа Яо также была расстроена. До замужества мать неоднократно предупреждала ее не сосредотачиваться на таких мелочах, как ведение домашнего хозяйства. Для ее свекрови было вполне естественно заниматься такими делами. Ее приоритетом было быстро зачать и родить сына.

Она и не подозревала, что после замужества ее жизнь будет совсем не такой, какой ее представляла себе мать. Едва ли через два месяца после замужества свекровь передала ей все домашние обязанности, предоставив самой заботиться о себе, пока она наслаждается досугом.

В этот момент Вэнь Е все поняла.

Эта двоюродная бабушка выглядела совсем не так, как ее описала мадам Лу. Почувствовав ее колебания, двоюродная бабушка тут же сказала: «Что, ты думаешь, я не права?»

На самом деле нет, Вэнь Е молчала, хотя в глубине души она была полностью согласна.

«Тетушка права».

Тетушка примерно догадалась о мыслях Вэнь Е по выражению ее лица и от души рассмеялась. «У твоей невестки другой темперамент, чем у тебя. Естественно, мне приходится немного притворяться перед ней, иначе я могу ее напугать».

Истинную природу человека изменить невозможно, но можно поддерживать актерскую игру какое-то время.

Вэнь Е не смогла сдержать улыбки и сказала: «Так вот как оно».

Осознав это, ей, похоже, больше не нужно было притворяться добродетельной перед ней.

Вэнь Е постепенно расслабилась.

Тетушка добавила: «Когда в будущем в семье герцога произойдет раскол, вы поймете, как сложно управлять домашним хозяйством».

Вэнь Е опустила голову и отпила глоток чая, спокойно ответив: «Юйсюань еще молод и пока не может разлучаться со своей тетей».

Это звучало немного странно, но поскольку Сюй Юйсюань был воспитан мадам Лу, это также казалось разумным.

Бабушка взглянула на послушного и невинного Сюй Юйсюаня и сказала: «Но тебе не о чем беспокоиться. Дети вырастают в мгновение ока. Не успеешь оглянуться, как он достигнет брачного возраста, и к тому времени ты сможешь расслабиться».

Вэнь Е быстро подсчитала в уме. Пройдет не менее шестнадцати или семнадцати лет, прежде чем Сюй Юйсюань сможет жениться.

Раньше она не придавала этому особого значения, но теперь, после слов двоюродной бабушки, Вэнь Е внезапно поняла, что она, возможно, не сможет так долго оставаться без дела.

Она задавалась вопросом, сможет ли мадам Лу терпеть ее еще шестнадцать или семнадцать лет.

Вэнь Е посмотрела на Сюй Юйсюаня, который послушно опирался на ее руки, и искренне пожелала: «Ты должен усердно стараться, хорошо?»

Сюй Юйсюань понял наполовину и торжественно кивнул.

Его серьезное выражение лица заставило тетушку и госпожу Яо рассмеяться.

Особенно госпожа Яо, чей взгляд на Сюй Юйсюаня был полон тоски. Она была замужем за семьей Шэнь почти два года, но до сих пор не забеременела.

К счастью, у нее была хорошая свекровь, которая никогда не давила на нее и не просила ее взять наложницу для своего мужа.

Чтобы облегчить ее беспокойство, свекровь даже нашла надежного врача, который обследовал и ее, и ее мужа.

Врач сказал, что с ними обоими все в порядке, а беременности — просто дело судьбы.

На этот раз свекровь привезла ее в столицу отчасти для того, чтобы помочь ей расслабиться.

По мере того, как текла беседа, атмосфера в западном дворе становилась светлее.

Постепенно тетушка раскрыла свою истинную сущность. «У меня острый глаз на невесток. Когда придет время тебе стать свекровью, ты можешь прийти ко мне, и я помогу тебе сделать мудрый выбор».

Сидевшая рядом леди Яо почувствовала такое смущение, что ей захотелось закрыть лицо.

Услышав это, Вэнь Е приподняла бровь.

Затем она опустила взгляд на Сюй Юйсюаня, который грыз пирожное, совершенно не подозревая о разговоре.

Она взглянула на леди Яо и медленно кивнула в знак согласия. «У тетушки действительно хороший глаз».

Однако ее стандарты не были высокими — ей просто нужен был кто-то, кто мог бы вести хозяйство.

Тетушка была довольна, но добавила: «Трудно найти хорошую невестку. Я думаю, Цзытан в будущем поднимется. Если хочешь расслабиться, то хотя бы найди кого-то вроде своей невестки».

Впервые Вэнь Е осознала, что слишком выдающийся муж может быть обузой.

Видя ее противоречивое выражение лица, тетушка многозначительно посмотрела на нее и сказала: «Ты пытаешься понять, как удержать свою невестку?»

Вэнь Е отказалась это признать. «Что значит «удержать»? Я просто не могу вынести расставания с ней».

Тетушка усмехнулась. «Нет ничего постыдного в том, чтобы это сказать. Если бы я была тобой, я бы тоже нашла способ прилипнуть к ней».

Ее взгляд на Вэнь Е нес в себе нотку зависти. «Тебе действительно повезло иметь такую хорошую невестку. Тебе ничего не нужно делать».

В отличие от нее, которая всегда была для других невесткой.

Иногда женщины хвастались друг перед другом самыми странными вещами.

Вэнь Е выпрямила спину и сказала: «Мне просто повезло».

http://tl.rulate.ru/book/131621/5987335

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода