× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод The Admiral of Hogwarts / Повелитель Хогвартса: Глава 16

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гоблин, который вел их, направился прямо по коридору к правой стороне зала, затем подвел семью Грейнджеров к огороженной стойке и удалился. Перед ними женщина в модной маглаской одежде как раз уходила с кудрявым мальчиком.

– Здравствуйте, нам нужно обменять фунты, – увидев, что стойка свободна, мистер Грейнджер сделал несколько шагов вперед и обратился к гоблину за стойкой. – Мои дети поступают в Хогвартс, поэтому...

– Понятно, – не дожидаясь, пока мистер Грейнджер закончит, гоблин за стойкой поправил очки на носу и посмотрел на него. – Назовите имена новых студентов. Нам нужно подтвердить.

– Гермиона Грейнджер и Хьюго Грейнджер.

Гоблин пробежался глазами по списку в руке, затем ткнул пальцем в определенное место на пергаменте.

– Вот они, Гермиона Грейнджер и Хьюго Грейнджер, – поднял голову гоблин. – Вы их опекун? Сегодня вы можете обменять в общей сложности 400 галеонов на ваших детей, это 2000 фунтов.

– Хорошо.

Учитывая, что банк не работал с магласкими деньгами, мистер Грейнджер накануне снял крупную сумму наличными и взял с собой – теперь это оказалось очень кстати.

Пересчитав пачку банкнот, которые передал мистер Грэйнджер, гоблин достал из-под стойки два маленьких кожаных мешочка, приготовленных заранее. Взяв один из них и открыв его, мистер Грэйнджер увидел внутри золотые монетки размером с крышки от пивных бутылок.

– Это золотые монеты? – с любопытством спросил мистер Грэйнджер, вынимая один галеон и взвешивая его на ладони. – Они не такие тяжёлые, как настоящее золото.

– Не судите о нас, гоблинах, с вашими маггловскими мерками! – Уши гоблина оказались куда чувствительнее, чем можно было подумать, и он тут же возмутился, услышав слова мистера Грэйнджера. – Ценность этих галеонов не в золоте, а в магии, которой мы их наделяем!

– Простите, я не знал, – поспешно извинился мистер Грэйнджер, глядя на раздражённого гоблина.

Тот, убедившись, что перед ним маггл, быстро успокоился и раздражённо махнул рукой, давая понять, что разговор окончен, и пробормотал себе под нос:

– Эти магглы…

К счастью, когда они вышли из Гринготтса, солнечный свет на улице сразу поднял всем настроение, и неприятный эпизод с обменом денег быстро забылся.

– Куда пойдём дальше? – первой спросила Гермиона. – В списке первым пунктом идут три простых рабочих мантии чёрного цвета. Может, сначала зайдём в магазин одежды?

– Нет, – покачал головой мистер Грэйнджер. – Не забывай, что хозяин трактира особо подчеркнул важность палочек. Думаю, сначала нам стоит купить их.

Обсудив план, они двинулись вглубь переулка. Пока они шли мимо лавок, ни одной, торгующей палочками, не заметили. Но поскольку Косой переулок был не очень длинным, они быстро дошли до конца, развернулись и нашли единственный в переулке магазин волшебных палочек.

Лавка выглядела старой и обветшалой. Позолота на вывеске почти осыпалась, но ещё можно было разобрать надпись: «Олливандерс: лучшие волшебные палочки с 382 года до н. э.» В пыльной витрине, на выцветшей фиолетовой подушечке, лежала единственная палочка.

– Вот это я понимаю – минусы монополии, – мистер Грейнджер стоял у входа, осматривая лавку. – Да, волшебники обладают магией, но они такие же люди и любят чистоту. В других магазинах на этой улице, хоть и тесновато, зато аккуратно.

– Зато это единственное место, где можно купить палочку, – парировала миссис Грейнджер. – Без них никак, вот хозяин и позволяет себе такой бардак.

– Возможно, ты права. Но детям сейчас важнее выбрать палочки, а не слушать твои рассуждения об экономике, – миссис Грейнджер опередила мужа, поднялась по ступенькам и толкнула дверь. Мистер Грейнджер лишь пожал плечами и зашёл внутрь вместе с детьми.

– Доброе утро, леди и джентльмены, – из-за груды коробок раздался тихий голос. Из темноты вышел старик с серебристо-белыми глазами и внимательно посмотрел на Гермиону и Гуго.

– Кто из вас в этом году впервые идёт в Хогвартс? – спросил Олливандер, склонив голову. – Палочки подходят только волшебникам. Для обычных людей они бесполезны.

– Мы оба, сэр, – ответил Гуго.

Миссис Грейнджер достала из сумки два одинаковых письма с гербом Хогвартса – доказательство того, что её дети говорят правду.

– Ах, близнецы из маггловской семьи… Оба волшебники… Да-да, так и должно быть, – Олливандер ошибочно решил, что Гуго старший, раз тот заговорил первым. – Думаю, у меня найдутся подходящие палочки для вас обоих.

– Точно, должен был догадаться! Но ты даже не разобрался, кто старше! – мысленно возмущался Хьюго, пока Олливандер отворачивался и доставал с полки линейку, чтобы снять мерки с Гермионы.

Впрочем, учитывая, как важны палочки для волшебников в этом мире, загадочность мастера определённо шла на пользу его бизнесу.

Измерив параметры обоих, Олливандер проворно обернулся и принялся копаться в груде коробок позади. Через несколько минут он вернулся, держа в руках целую стопку упаковок.

– Думаю, среди них найдутся подходящие для вас, – сказал он, открывая одну из коробок и протягивая Гермионе палочку. – Попробуйте эту: десять дюймов, оливковое дерево, волос единорога.

Примерка палочек оказалась невероятно утомительным занятием. Даже для Хьюго, для которого это должно было быть важным событием. Брать в руки очередную деревяшку, размахивать ею – всё это быстро наскучило после пятой попытки.

К счастью, на шестнадцатой палочке он наконец нашёл свою.

http://tl.rulate.ru/book/131502/6139709

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода