× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Shattered Innocence: Transmigrated Into a Novel as an Extra / Разбитая Невинность: Попаданец в роман на роль второстепенного персонажа: Глава 31: Телосложение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

-Ты ничего не добьёшься, продолжая делать одно и то же, - произнёс старик.

Я поднял брови, раздражение вспыхнуло внутри.

-Почему?

Вместо прямого ответа старик задал другой вопрос:

-Ты ведь так и не смог собрать ману в своём ядре, да? Хотя ты сын виконта, и твоей семье передали искусство накопления маны уникального ранга… Но ты не смог собрать ни один её вид, не так ли?

Я застыл. Его слова пронзили меня, как лезвие. Откуда он знает о моих неудачах? Моя неспособность оправдать ожидания семьи - это боль, которую я прятал глубоко внутри. Стыд и разочарование.

Я сжал копьё, голос стал глухим, почти рычанием:

-Откуда ты это знаешь?

Взгляд старика был твёрд и спокоен:

-Я видел многих за свою жизнь, парень. Я умею распознавать тех, кто прошёл через то же. Это видно по твоей осанке, по тому, как ты изнуряешь себя, пытаясь преодолеть препятствие, которое не поддаётся обычными способами.

Я отвернулся, чувствуя, как его слова давят на плечи.

-И что с того? Я тренировался больше всех, но ничего не меняется.

-А важно это потому, что ты пытаешься выиграть битву, которую не выиграть обычным способом, - сказал он тихо.

Я не понимал. Что он имеет в виду под "обычными способами"? Других ведь не существует…

Старик взглянул на копьё в моих руках, задержав на нём взгляд.

-Копьё - это не твоё оружие, - сказал он спокойно, но твёрдо.

Я прищурился, раздражение нарастало:

-И что это значит?

Старик посмотрел мне прямо в глаза:

-Твоё тело не подходит для использования копья.

Моё раздражение переросло в ярость:

-Что ты этим хочешь сказать?

Вместо ответа он снова задал вопрос:

-Ты когда-нибудь чувствовал, что какие-то движения у тебя получаются легче других?

Я нахмурился. Его слова пробудили во мне воспоминания. Я вспомнил моменты, когда моё тело будто само знало, как двигаться - естественно, свободно. Тогда я невольно выработал странный стиль обращения с копьём - гибкий, нестандартный. Много раз окружающие говорили, что я дерусь не так, как они.

-Да, - признался я, медленно кивая. - Бывали такие моменты. Будто я знал, как двигаться.

Старик понимающе кивнул:

-Конечно. Это потому, что твоё тело само реагировало на определённые типы движений. Ты подсознательно это уловил.

Моё любопытство разгорелось:

-И что с того? Тогда для какого оружия я подхожу?

Он усмехнулся, в его взгляде сверкнула искра:

-А вот это - вопрос, на который можешь ответить только ты. Подумай. При каких движениях ты чувствуешь себя наиболее уверенно?

Я закрыл глаза, в поисках воспоминаний. Я вспомнил моменты, когда всё получалось легко, когда тело двигалось как по нотам. Я представлял бой, в котором скользил между атаками, будто танцуя. Руки двигались точно и уверенно.

Я начал двигаться, повторяя эти образы - сам того не замечая.

Старик молча наблюдал за мной, не мешая.

И чем дальше я двигался, тем сильнее ощущал: это - моё. Эти движения были естественны, инстинктивны. Будто моё тело уже знало их.

Я остановился и открыл глаза, тяжело дыша:

-Я почувствовал это, - прошептал я, удивленный. - Я видел движения в голове, и тело просто следовало за ними.

Хотя в руках у меня было копьё - тело не подчинялось его логике.

Копьё - это орудие укола, прямоты, расстояния. Его сила - в удержании противника на дистанции.

Но мои движения…

Они были другими. Близкие, адаптивные, текучие. Да, копьё было как продолжение меня, но не соответствовало моей природе.

Я атаковал не просто уколами - мои движения включали уклонения, повороты, защиту и атаку в одном потоке.

Я посмотрел на старика, ища подтверждение:

-Суть копья - в уколе, в дальности. А мои движения… они про гибкость, точность, адаптацию.

Он кивнул, одобрительно улыбаясь:

-Именно. Копьё - благородное и мощное оружие. Но оно не соответствует твоей природе. Тебе подойдёт оружие для ближнего боя, требующее ловкости и точности.

Я задумался, образы движений всё ещё были перед глазами.

-Но какое оружие подойдёт мне? Что сочетается с таким стилем?

Старик загадочно улыбнулся:

-Подумай. Какое оружие требует текучести, позволяет и атаковать, и защищаться, и опирается на реакцию, на быстроту?

Я снова закрыл глаза и представил. Мне нужен был клинок, который бы позволял наносить точные удары и плавно переходить к защите.

Кинжал был ближе всех, но... не совсем. Он не позволял полностью выразить ту грацию, которую я чувствовал.

Постепенно в мыслях начал складываться образ:

Оружие сбалансированное. Не слишком длинное, как копьё. И не короткое, как кинжал.

Что-то, что позволяло бы действовать быстро и гибко.

Меч.

Не короткий.

Не длинный.

Простой, базовый меч.

Я открыл глаза. Старик внимательно наблюдал, ожидая ответа.

-Меч, - произнёс я, будто пробуя слово на вкус.

-Верно, - его улыбка стала шире.-— Твои инстинкты, движения - всё это говорит: тебе подходит меч.

Я нахмурился:

-Но почему? Почему моё тело подходит именно для меча?

Он указал на мой живот, в область даньтянь:

-По той же причине, по которой ты не можешь накапливать ману в ядре.

Его слова повисли в воздухе. Я сдержал раздражение, но внутри всё кипело.

Он молчал, не спеша продолжать.

"Чёртов старик…"

Я уже почти хотел ударить его. Ну, может, и не всерьёз, но злился - точно.

Я заговорил:

-Что ты имеешь в виду? Почему я не могу накапливать ману? Причём тут моё оружие?

Он усмехнулся, будто всё это и ожидал. Помолчал - и наконец заговорил:

-Это связано с твоим особенным телосложением.

Он поднял руку, и на кончиках пальцев засветились символы, сложенные из маны.

-У тебя - Телосложение Реквиверса.

Я моргнул, не понимая:

-Телосложение Реквиверса? Никогда о таком не слышал.

Даже в романе, по которому всё это началось, ничего не говорилось об этом. Впрочем, он больше про романтику и месть, чем про системы телосложений…

Улыбка старика стала грустной:

-Потому что все, кто обладал этим телосложением, умерли.

http://tl.rulate.ru/book/131289/6068635

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода