× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Minecraft system in Middle-earth / Minecraft система в средиземье ✅: Глава 63. Держаться большой дороги

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 63. Держаться большой дороги


 

Окрестности Андуина, Каррок.

Это было самое дальнее место, куда согласились долететь орлы. Они осторожно опустили путников и полетели обратно к своим гнездам.

Ли Вэй не знал, что произошло в его отсутствие, но, похоже, все были целы и невредимы, хотя и немного утомлены.

— Бильбо, я говорил, что тебе не место среди нас… Я никогда в жизни так не ошибался.

Торин крепко обнял Бильбо.

— Что случилось? — тихо спросил Ли Вэй у Гэндальфа.

— Торин был окружен варгами, изнемог и чуть не погиб в их пасти. Бильбо бросился и спас его.

— Вот как.

Удача могла быть случайностью, но храбрость — это точно закономерность.

Ли Вэй посмотрел на Бильбо, затем взглянул на его карман.

Эта штука…

Возможно, то, что Бильбо владел ею, было частью Великой Музыки, но никто не рожден страдать, и никто не должен подвергаться мучениям.

Но нельзя не отметить, что сопротивляемость Бильбо к магии была действительно сильна. Владея Кольцом и будучи под его влиянием целых шестьдесят лет, он все же смог добровольно отказаться от него.

Если бы был способ, то не обязательно было бы просто наблюдать, как Кольцо поглощает Бильбо. Даже если бы невозможно было решить проблему медленного развращения разума, можно было бы попытаться устранить корень проблемы.

Но в таком случае, после этого похода к Одинокой Горе, дел станет намного больше.

После короткого отдыха группа спустилась с Каррока и продолжила путь к Одинокой Горе.

Через несколько дней, на другой стороне долины реки, Гэндальф стоял на возвышенности, хмуро глядя на варгов и орков, которые кишели повсюду: в лесу, на равнине и по обоим берегам реки.

— Они словно всей армией вышли. Я уверен, что даже передовых разведчиков, искавших нас, было больше тысячи, — проворчал один из гномов.

— Будто все гнездо вылезло!

Старый Гэндальф, слушая это, снова нахмурился. За последние дни его брови страдали немало.

— Рев!

В этот момент сверху вдруг раздался рев дикого зверя. Все тут же схватились за оружие. Огромный медведь, скаля зубы, смотрел вниз.

— Боже, какой он огромный! Он больше всех медведей, которых я видел! — дрожа, сказал один из гномов.

Бум!

Медведь резко спрыгнул вниз. Ли Вэй приготовился вытащить меч.

— Подожди! — Гэндальф поспешно остановил его, встав между Ли Вэем и медведем.

— Беорн, я знаю, это ты. Успокойся, я Гэндальф Серый, волшебник, товарищ Радагаста Бурого, он меня хорошо знает.

Медведь пристально смотрел на Гэндальфа, отчего у того мурашки пошли по коже.

Через мгновение он отступил на два шага, перестал скалить зубы. Огромное тело начало уменьшаться, шерсть втянулась, лапы стали тоньше — он превратился в человека ростом более двух метров.

Гномы замерли, протерли глаза, думая, что это сон.

— Это оборотень, они от природы владеют магией превращения в диких зверей, — объяснил Гэндальф.

— Волшебник, человек, полурослик и жадные гномы… Зачем вы пришли в окрестности моих владений?

Беорн смотрел на всех сверху вниз. Увидев Ли Вэя и Бильбо, он был спокоен, но, когда его взгляд упал на гномов, он нахмурился.

— Мы не желаем зла, просто проходим мимо, — объяснил Гэндальф.

Судьба оборотней была очень печальна. Орки вытеснили их из гор, заставив жить в долинах. Их и так немногочисленный народ в основном был схвачен орками, замучен и убит.

Сейчас, возможно, Беорн был последним из оборотней. Гэндальф не хотел, чтобы он подрался с Ли Вэем, не дай бог, оборотни исчезнут совсем.

— Хорошо, я верю вам.

Беорн кивнул. Хотя он не любил гномов и не очень жаловал незнакомцев, но если это товарищ Бурого, то можно было поверить.

Гэндальф вздохнул с облегчением.

Хорошо, хорошо, оборотни спасены.

— Кстати, что ты здесь делаешь? — снова спросил Гэндальф.

— Я прячусь от армии орков. В последние дни они словно обезумели, бродят повсюду. Даже я не осмеливаюсь пройти сквозь них.

Беорн покачал головой, тоже немного обеспокоенный.

— В последний раз я видел столько орков, когда они пытались расшириться к северу от долины реки. Но сейчас там никто не живет, и грабить нечего. Я действительно не понимаю, почему они снова пришли в движение.

— Э-э, это… — Гэндальф взглянул на Ли Вэя и неловко улыбнулся.

Ли Вэй пожал плечами.

— Это неважно. Главное, у нас общий враг. Мы можем вместе противостоять им. На самом деле, нам нужна помощь, это поможет нам лучше справиться с орками…

Беорн немного помолчал, посмотрел на Гэндальфа, затем на гномов, и, наконец, его взгляд задержался на Ли Вэе на некоторое время, прежде чем он медленно кивнул.

— Враг орков — мой союзник. Хорошо, я могу вам помочь. Я знаю путь, по которому можно избежать взгляда орков. Днем вы сможете уйти оттуда.

— Я буду вас охранять.

В ту ночь, под лунным светом, огромный медведь стоял на скале, настороженно оглядываясь по сторонам.

В доме путники, сытно поев, крепко спали.

Вдалеке орк докладывал:

— Вождь, мы заметили на скале огромного медведя. Нужно ли…

Хотя этот медведь выглядел сильным, но, по сравнению, казалось, не таким уж и сильным. Если взять немного больше людей, то можно было бы с ним справиться.

— Не обращайте внимания, обойдите его. Не нужно создавать себе лишних проблем.

Маленький предводитель орков-разведчиков отдал приказ:

— Наша цель — та группа гномов, и тот проклятый…

Говоря это, предводитель разведчиков затаил дыхание, одна мысль об этой фигуре заставляла его дрожать.

— Если встретите его, не вступайте в бой напрямую. Вернитесь, соберите большую армию, и мы снова нападем!

— Есть.

Ночь прошла быстро.

На рассвете Беорн достал свои медовые лепешки и напитки, угостил всех, затем предоставил пони, указал маршрут и позволил группе быстро уйти.

В то же время.

Бродячие орки не смогли найти желаемую цель. Через несколько дней, по разным причинам, они постепенно начали отступать, временно покинув эту равнину.

В этот день, у Ворот Тайного Леса — входа в королевство Чернолесье — пони, предоставленные Беорном, были отпущены, осталась только одна, которую вел Гэндальф.

— Это место уже осквернено когтями зла, ситуация выглядит не очень хорошо…

— Ли Вэй, могу я попросить тебя об одолжении?

— О чем?

Гэндальф подошел ближе, повернувшись спиной к остальным, и тихо сказал Ли Вэю:

— Мне нужно на несколько дней уйти, чтобы кое-что проверить. Ты знаешь о "Назгулах"?

— Немного знаю, они слуги Саурона.

Вжух!

Тень мелькнула в его зрачках. Бильбо вдруг взглянул на Ли Вэя, почесав голову.

— О нет-нет-нет, Ли Вэй, не стоит упоминать его имя просто так…

У Гэндальфа разболелась голова. Хотя Кольцо было потеряно, Саурон еще не был окончательно мертв. Без определенных мер предосторожности неосторожное упоминание его имени могло быть смутно им воспринято.

Хотя, даже если бы он и почувствовал, ничего страшного бы не случилось, Саурон не мог прийти и ударить человека через полмира, но это все равно было нехорошо.

— Многие эльфы, упоминая этого человека, называют его "Тот-Кого-Нельзя-Называть". Конечно, это неважно. Я хотел сказать, что мне нужно убедиться, не были ли Назгулы снова призваны. Для этого мне нужно совершить долгое путешествие.

— Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?

— Нет, это сделаю я. Я хочу попросить тебя о помощи: когда я вернусь, не мог бы ты пойти со мной в Дол Гулдур? Возможно, там что-то есть.

— Не просто "что-то есть"…

Если он не ошибался, Саурон сейчас был именно там.

— Что?

— Ничего, я согласен. Примерно когда ты вернешься?

Гэндальф назвал довольно долгий срок.

— Хорошо, тогда до встречи.

— Хорошо, если кто-то из нас прибудет раньше, подождем три дня у главных ворот.

Гэндальф уехал верхом, снова отделившись от группы.

Ли Вэй же вместе с отрядом экспедиции вошел в Чернолесье.

— Ли Вэй, что тебе сказал Гэндальф? — с любопытством спросил Бильбо, гномы рядом тоже навострили уши.

Их очень интересовало, о чем Ли Вэй и Гэндальф шептались в стороне.

Однако некоторые вещи, хотя и можно было сказать, но они бы не поняли, только запутались бы.

— Он сказал, что Чернолесье уже испорчено темной силой, очень опасно, нам нужно держаться большой дороги, там относительно безопасно.

Бильбо серьезно кивнул, отвечая:

— Я понял.

— Я буду осторожен.

http://tl.rulate.ru/book/131221/5947187

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода