Глава 62. Азог
Заклятые враги.
Это означало битву не на жизнь, а на смерть, пока одна сторона не будет полностью уничтожена, другая не остановится.
Хотя Ли Вэй и не считал орков сильным противником, но они так смотрели на Ли Вэя.
— Это ты, и эта проклятая банда гномов, убили Великого Гоблина…
Азог поднял тяжелый молот и с грозным видом направился к Ли Вэю. Толпа орков позади него ликовала и кричала, поддерживая своего хозяина.
— Что за «Убийца Орков», «Враг Орков», отвратительные прозвища. Ты думаешь, все орки тебя боятся? Тогда ты ошибаешься.
Бум!
Азог небрежно взмахнул молотом и срубил стоявшее рядом тонкое деревце, которое с шумом упало на землю.
— Я сначала убью тебя, чтобы все увидели, чего ты стоишь, а потом убью этих гномов-отбросов!
[30/30]
Не обращая внимания на пустую болтовню Азога, Ли Вэй тут же поднял голову и взглянул.
Этот парень был силен, и действительно не низок, по крайней мере, больше двух метров ростом, весь покрыт мышцами. Такое было редкостью среди орков, вероятно, даже «Урук-хай», выведенные Саруманом в будущем, не были бы сильнее его.
— Болтать каждый может, такой дерзкий, смотри, как бы поясницу не надорвал.
Ли Вэй обнажил длинный меч.
— Эти слова я адресую и тебе!
Азог взревел и взмахнул молотом.
Дзынь!
Меч и молот столкнулись. Едва соприкоснувшись, Ли Вэй почувствовал огромную силу, давящую на него. Эта сила была настолько велика, что его меч был отброшен, и первая же схватка оставила его беззащитным.
В этот момент Ли Вэй впервые испытал ощущение, когда тяжелое оружие отбрасывает твой клинок.
Противник, естественно, не упустил брешь в обороне. Азог злобно улыбнулся и, пользуясь своей силой, быстро взмахнул молотом.
Бум!
Прямой удар в грудь.
Ли Вэй почувствовал легкое сдавливание в груди, мощный удар заставил его даже отступить на полшага.
[-1]
Интересно, обычная атака смогла пробить броню…
Если бы на его месте был кто-то другой, даже гномы, которых называли "ходячими камнями", получив такой удар в лоб, вероятно, тут же упали бы без сознания.
Но перед полным комплектом Незеритовых доспехов с Защитой IV… все же немного не хватило…
Вшух—
Почти одновременно с потерей здоровья, оно мгновенно восстановилось. Ли Вэй воспользовался моментом и быстро нанес удар мечом вперед.
Долгий опыт сражений с орками выработал у него стремительный стиль боя. Возможно, его фехтование все еще не имело четкой системы, но в выхватывании меча, рубке и возвращении клинка он достиг совершенства, далеко превосходя обычных людей.
Этот опыт был накоплен ценой жизней тысяч орков и варгов.
Однако даже так, этот удар не достиг цели.
В критический момент Азог резко поднял свою модифицированную левую руку и крепко зажал меч Ли Вэя металлическим крюком на ней, а затем снова взмахнул молотом.
Бум!
Ли Вэй вытащил щит левой рукой, блокируя удар. Щит вошел в состояние пробития, перейдя в короткую перезарядку.
— Рев!
Чувствуя, что он подавляет Ли Вэя, Азог раскинул руки, расхаживая по арене, окруженной орками и варгами, и бесстыдно демонстрируя свои мышцы. Бой еще не закончился, а он уже начал хвастаться, словно победа была у него в руках.
Увидев, что ужасный человек, похоже, терпит поражение, орки тут же закричали от радости, варги тоже зарычали несколько раз, на их мордах появилось насмешливое выражение, похожее на человеческое, и на мгновение стало очень шумно.
Огромное давление обрушилось на Ли Вэя.
Однако Ли Вэй лишь окинул взглядом толпу. Те орки, чьи взгляды встретились с его, тут же заткнулись и втянули шеи.
На самом деле, если бы здесь не было Азога, эти орки, увидев Ли Вэя, разбежались бы в разные стороны, и где бы им хватило смелости окружить его, как сейчас.
Вот что значит моральный подъем от сильного лидера.
В это время, пока продолжался поединок, солнце постепенно садилось, и взошла бледная луна.
Когда звездный свет сменил солнечный, орки вокруг оживились, их тела выпрямились, аура усилилась. С этого момента все эффекты ослабления от солнечного света на этих орков исчезли.
Солнечный свет ослаблял орков, а ночь была их стихией.
Некоторые орки, осмелев под лунным светом и подбадриваемые Азогом, даже осмелились встретиться взглядом с Ли Вэем.
— Ты обречен, ха-ха—
Азог снова зажал меч Ли Вэя и взмахнул молотом.
Бум!
Щит снова вошел в перезарядку.
На этот раз Ли Вэй почувствовал, что сила Азога заметно возросла, но какой бы сильной она ни была, она не могла пробить его щит.
Щит, эта вещь имела неизвестный предел прочности, но независимо от того, насколько сильной была атака, он мог заблокировать как минимум один удар, самое большее – сломаться и ненадолго уйти на перезарядку.
— Вот же морока…
Ли Вэй почувствовал головную боль. Многие боссы в играх усложнялись за счет увеличения здоровья и силы атаки, чтобы показать, насколько они сложны.
Но в реальности все было иначе, он действительно мог сражаться. Не смотрите, что у него мало здоровья, важно было попасть по нему. С этим парнем нельзя было обращаться как с обычным орком-солдатом.
Однако и в реальности были свои методы борьбы.
Заблокировав тяжелый удар молотом, Ли Вэй отбросил беззаботное настроение и быстро вернул меч, а затем снова выхватил его, непрерывно рубя и размахивая им. Движения были настолько быстрыми, что почти оставляли за собой шлейф. Азог не успевал реагировать, отступал снова и снова, но все еще мог парировать. Однако, какой бы силой он ни обладал, как бы быстро ни парировал, его выносливость была ограничена.
А Ли Вэй, при наличии еды, был бесконечен.
Шух—
Наконец, когда Азог почувствовал легкую усталость, Ли Вэй воспользовался моментом и нанес удар вперед!
Бум!
Пламя взметнулось вверх, Азог закричал от боли. На его груди появилась большая рана, здоровье стремительно падало, он тут же потерял половину жизни. В критический момент этот бледный орк бросил свой молот в Ли Вэя, и пока тот уклонялся, орки вокруг бросились вперед, один за другим, не жалея жизни, бросаясь на Ли Вэя, блокируя его меч и прикрывая Азога.
На мгновение Ли Вэю показалось, что он рубит мясную стену, которую невозможно разрубить дочиста.
Когда эти преграждавшие путь орки были убиты, Ли Вэй увидел, что пламя на Азоге уже потушено. Его верные подчиненные помогли ему взобраться на белого варга, который был в два раза больше обычного, и он убегал вдаль.
Это был Король варгов, Бледный Король варгов.
Ли Вэй достал лук и быстро выстрелил несколько раз, но не попал, Король варгов ловко увернулся.
Иногда Ли Вэю действительно хотелось включить автоприцеливание.
Король варгов злобно зарычал на Ли Вэя, а затем быстро убежал. Азог, лежавший на спине волка, прижимая руку к груди и едва дыша, пристально смотрел на Ли Вэя, словно желая выжечь эту фигуру в своих глазах.
Армия орков разбежалась, поспешно следуя за Азогом.
[Репутация с орками Туманных гор -300]
Текущая репутация: -3756.
У Ли Вэя было предчувствие, что когда значение репутации упадет до определенного уровня, произойдут какие-то новые изменения.
Видя, что Азог вот-вот уйдет, Ли Вэй попытался последовать за ним, но тут раздался вой, и несколько десятков варгов вернулись по тому же пути, очевидно, по приказу Короля варгов, они окружили Ли Вэя, но ни один не осмелился атаковать первым, лишь держась на расстоянии.
Ли Вэй делал шаг вперед, и эти варги отступали на шаг.
Ли Вэй резко выхватил меч, сделав вид, что бросается вперед, и тут же напугал ближайшего варга, который завыл, как собака, которой наступили на хвост, и попятился назад.
— Уже так, а все еще осмеливаетесь оставаться здесь и преграждать мне путь, тоже мне храбрецы.
К сожалению, эти варги принадлежали к враждебной фракции и не могли быть приручены, иначе стая боевых и быстрых скакунов была бы довольно крутой.
Не теряя времени, варги не осмеливались атаковать первыми, но Ли Вэй не был таким. Снова сверкнул холодным блеском драгоценный меч, и та малая верность, что оставалась у варгов к своему племени, была тут же уничтожена, они разбежались в разные стороны.
[Получен титул: Враг Варгов]
Ли Вэй погнался в направлении, в котором ушел Азог, но за те одну-две минуты, пока его задерживали варги, Азог исчез без следа.
— Ты не убежишь…
Ли Вэй убрал меч — голову Азога он пока оставит на его плечах.
Варги и орки были отбиты, врагов поблизости больше не было. Ли Вэй повернул голову и направился в сторону, куда ушли гномы. Когда он достиг обрыва, он увидел, что эта область превратилась в море огня, и ни гномов, ни орков, ни Гэндальфа, ни Бильбо нигде не было видно.
— А?
Ли Вэй подошел к огненному морю, оглядываясь по сторонам.
— Вы что, бросили меня здесь?
Фух—
Внезапно налетел сильный ветер, заставив Ли Вэя прищуриться.
— Ли Вэй!
Огромный орел внезапно взлетел из-под обрыва, Гэндальф на нем помахал рукой, показывая Ли Вэю запрыгивать.
— Я тебя полдня ждал!
Через мгновение.
Ли Вэй сидел, скрестив ноги, на спине большого орла, разговаривая с Гэндальфом.
— Ты меня напугал, я уж подумал, что с вами что-то случилось, или что вы бросили меня и ушли.
— Как это возможно, сейчас эта команда скорее меня бросит, чем тебя.
Гэндальф зажег трубку и с легким вздохом сказал:
— Нас окружила стая варгов на краю обрыва, сначала мы справлялись, но потом гномы начали уставать, и нас чуть не столкнули вниз.
— Я использовал небольшое заклинание, чтобы изолировать эту стаю варгов, а затем позвал на помощь. — Гэндальф посмотрел на орла, кивнув ему в знак благодарности.
Эти большие орлы были не просто животными, у них был разум, они занимали высокое положение и были друзьями Гэндальфа.
— Небольшое заклинание?
Однако Ли Вэй сосредоточился на другом.
Ты имеешь в виду Огненный шторм?
— Да, эх— сегодня был действительно утомительный день.
http://tl.rulate.ru/book/131221/5947179
Готово: