Глава 54. Преследование
— Не ты ли, старый Гэндальф, крадешь головы?
Ли Вэй был немного разочарован, убрав меч, и поприветствовал Гэндальфа.
— Ты пришел как раз вовремя.
— А-ха-ха, волшебник никогда не опаздывает, он приходит точно в нужное время, — Гэндальф бесстыдно сказал Ли Вэю.
Вдобавок он постучал посохом по трем статуям троллей, как будто очень довольный своим шедевром.
— К счастью, никто не пострадал.
— Все благодаря твоему взломщику и Ли Вэю.
Торин медленно подошел и тоже поприветствовал Гэндальфа, как будто небольшого спора ранее не было.
— Эти тролли, должно быть, спустились с Эттенских болот.
Гэндальф посмотрел на черную кровь, которую Ли Вэй стряхнул с меча, и медленно произнес.
— Это нехороший знак.
Эттенские болота — это мрачное место, прилегающее к Ангмару и Туманным горам, и одно из мест, где часто появлялись и жили тролли.
— Тролли осмеливаются спускаться так далеко, в последний раз такое было только во времена, когда процветало зло…
То есть, в темные времена, когда Саурон был еще жив.
Гэндальф посмотрел на Ли Вэя.
— Все не так однозначно, возможно, все так, как ты думаешь. — Сказал Ли Вэй, и только Гэндальф мог понять эти слова.
Саурон, он не так-то просто умрет.
Даже если его разрубить на куски, он может превратиться в лужу черной крови и возродиться через много лет. Хотя он и потерял кольцо, никто не может с уверенностью сказать, что он действительно исчез из этого мира.
Но в настоящее время только Ли Вэй мог быть уверен, что Саурон действительно все еще жив.
Гэндальф покачал головой, временно подавив сомнения в своем сердце, и оглядел местность.
— У троллей не может быть активности при дневном свете, поблизости должна быть их пещера.
Однако, пока Гэндальф говорил это, Ли Вэй уже ловко перелез через небольшой холм и нашел вход, кишащий мухами и комарами.
— Здесь!
Ли Вэй поднял факел, освещая путь.
— Это что за место, какой отвратительный запах… — Группа гномов зажала носы, нескольких из них от этого запаха вырвало.
— Сокровищница троллей.
Шух-шух-шух.
Когда они дошли до самого глубокого места в пещере, внезапно в ногах послышалось что-то необычное.
Оказалось, что сундуки с драгоценностями были свалены в углу, а на земле была куча золотых и серебряных монет, переливающихся в свете факела.
— Мы разбогатели.
Несколько гномов взяли лопаты и начали закапывать эти сокровища, которые невозможно было унести, чтобы другие не нашли и не забрали их.
Торин подошел к месту, покрытому пылью и паутиной, взял два парных меча и внимательно осмотрел их.
— Это не то, что могут сделать тролли.
— И не то, что могут создать кузнецы людей.
Гэндальф взял меч, сдул с него пыль и внимательно осмотрел.
— Этот меч из Гондолина, выкован высшими эльфами Первой эпохи.
Услышав, что это эльфийская вещь, Торин тут же с отвращением отпустил руку, чувствуя, что меч в его руке внезапно…
— Нет меча лучше в этом мире.
… Стал привлекательным.
Торин взял этот меч, вытащил его и посмотрел на него, удовлетворенно кивнув.
[Гламдринг] и [Оркрист].
Ли Вэй сразу же узнал эти два меча, первый когда-то был мечом Тургона, короля Гондолина, верховного короля нолдор, второй — парный меч, чьим владельцем был неизвестный, но, несомненно, тоже очень сильный эльф.
Оба этих меча убили тысячи орков, и у них были свои уникальные имена.
— Можно мне посмотреть?
Сказал Ли Вэй им обоим.
Без колебаний Гэндальф передал меч, а затем Торин тоже передал меч Ли Вэю.
Ли Вэй взял два меча и внимательно осмотрел их.
[Гламдринг] Атака +9.
[Оркрист] Атака +9.
Урон такой же, как и у его старого меча, все они мечи первоклассного качества.
— Как тебе этот меч, Ли Вэй, если нравится, то возьми его, я верю, что в твоих руках он сможет сыграть большую роль, — видя, что Ли Вэй не сводит глаз с меча, Гэндальф великодушно сказал.
Его посох был достаточно хорош, и ему не обязательно был нужен меч.
— Очень хорошие мечи, но не обязательно лучше моего.
Ли Вэй вернул два меча, достав свой древний эльфийский меч.
Даже в темной пещере, когда этот меч был вытащен, его лезвие все еще сияло, как лед.
По сравнению с двумя другими, этот меч имел более резкое ощущение.
Как бы то ни было, все это были мечи, которые были прочнее и острее, чем меч из незерита.
Спрятав сокровища в пещере, группа вышла наружу.
Во время этого Гэндальф заметил на земле короткий эльфийский меч, который выглядел довольно острым, подобрал его и передал Бильбо, сказав несколько слов наставления.
— Настоящая храбрость заключается не в том, чтобы решить, когда убивать, а в том, чтобы решить, когда щадить.
— Что-то приближается!
Внезапно кто-то крикнул, Гэндальф тут же вышел, чтобы посмотреть, но Бильбо, оглядевшись, последовал за ним.
Однако вскоре обнаружилось, что это была ложная тревога.
Это был Радагаст Бурый.
— Гэндальф, в Зеленолесье что-то не так, там много злых больших пауков, они, должно быть, отродье Унголианты.
Унголианта, могущественное существо, похожее на инопланетное злое божество, порожденное пустотой, теперь исчезло, и только один из его потомков, Шелоб, мог заставить Саурона не осмелиться спровоцировать ее, и ему приходилось время от времени посылать ей нескольких орков на съедение.
— Я пошел в Дол Гулдур, это очень страшно… кстати, я нашел это.
Радагаст достал меч, крепко обернутый тканью.
Это был меч Короля-чародея Ангмара.
Гэндальф помрачнел.
Рев!
Внезапно волчий вой прервал разговор двоих, варг спрыгнул с возвышенности, и Ли Вэй одним ударом меча убил его, а затем еще несколько прыгнули и атаковали, но тоже были быстро уничтожены.
— Разведчики-варги, а это значит, что поблизости приближается большая группа орков!
— Нам нужно срочно уходить отсюда.
— Нет, кони испугались и убежали! — Гном поспешно подбежал и добавил: — Кроме лошади Ли Вэя.
Бильбо вздохнул.
Вот и все, зря старались.
— Я отвлеку их.
— Я убью их.
Бурый волшебник и Ли Вэй сказали почти одновременно, они посмотрели друг на друга и не знали, что думать.
— Это варги Гундабада, они догонят тебя, — сказал Гэндальф бурому волшебнику.
— Это кролики Росгобеля, я хочу, чтобы они попробовали, — Радагаст не сдавался.
Видя, что у них нет времени спорить, Гэндальф посмотрел на Радагаста, затем на Ли Вэя.
— Я думаю, что…
Через мгновение.
На равнине половина варгов преследовала Ли Вэя, скачущего верхом, а другая половина преследовала Радагаста, тащившего сани.
Гэндальф повел гномов и Бильбо в другом направлении, убегая от преследования небольшого отряда всадников на варгах, возглавляемого маленьким вождем.
— Черт возьми, бросьте этого волшебника, едущего на кроликах, идите и задержите этого человека, мы сначала убьем гномов! — Маленький вождь отдал приказ с ненавистью.
Когда отряд варгов, преследовавший Радагаста, вернулся, давление на Гэндальфа и гномов внезапно возросло, но они все еще могли справиться.
— Я знал, что Ли Вэй не врет.
На большом камне Бофур тайно высунул голову, глядя на группу варгов, которых преследовал Ли Вэй, и вздохнул.
— Не знаю, как в этом мире может быть такой сильный человек, о котором я никогда не слышал.
— Тебе еще многому предстоит научиться, давай, пока, — Гэндальф призвал, уводя гномов к скрытому входу.
http://tl.rulate.ru/book/131221/5934249
Готово: