«Но они не могут этого сделать, конечно. Ведь это был несчастный случай, и Малфой подстрекал Клювокрыла, так что если кто-то и виноват, то только он. Никаких серьезных повреждений не было...» Алиса почувствовала, что это немного не то, что нужно, но не стала говорить: «И мы тебя поддержим. Они не могут так поступить!»
«В любом случае, это был твой первый день в качестве учителя, - услужливо подсказал Рон, - конечно, они примут это во внимание».
«Нет», - Ха́грид снова решительно покачал головой, выглядя при этом как дикий зверь. «Вы не понимаете, я могу потерять не только работу преподавателя. Если Министерство решит, что я безответственен, опасен для учеников или... Я могу потерять и работу егеря. Потерять этот дом. Мне придется покинуть Хогвартс. А мне больше некуда идти».
«Мы не позволим им сделать это, Хагрид», - яростно прошептал Гарри.
«Конечно, не позволим. В библиотеке должно быть что-то, прецеденты такого рода; мы можем помочь тебе подготовить защиту. Не волнуйся». Алиса и Рон кивнули в знак согласия с заявлением Гермионы. Гермионе было всё равно, что она раньше сомневалась в целесообразности занятий с Хагридом. Если бы её другу угрожала опасность, они все сделали бы всё возможное, чтобы помочь ему.
«Действительно, мистер Уизли, - Рон одновременно вскочил и крутанулся на своем месте, когда профессор МакГонагалл обратилась к нему, - не могли бы вы проявить снисхождение и уделить немного внимания моему уроку? Я понимаю, что основные принципы Трансфигурации не могут наполнить вас таким же вдохновением, как беседа мистера Поттера, но я была бы признательна, если бы вы оставили свои излияния до конца урока».
Алиса и Гермиона, сидевшие позади мальчиков, посмотрели друг на друга и усмехнулись. «Честное слово, Рон, - сказала Гермиона, когда они собирали вещи после уроков, - ты же знаешь, что у нее глаза и уши как у ястреба; я действительно удивляюсь, где иногда находятся твои мозги». В этот момент она повернулась к Гарри и, чтобы не видеть, как Рон корчит рожи за ее спиной, Алиса легонько пнула его по голени. «В любом случае, Гарри, я думала, ты собирался попросить у МакГонагалл разрешения пойти в Хогсмид в воскресенье?»
«А какой в этом смысл?» Гарри взвалил сумку на плечо и начал идти к двери. «Не то чтобы она согласилась, мне бы просто сказали, что это слишком опасно, ведь Блэк все еще на свободе».
«Ну, может, стоит спросить? Это будет не то же самое, если ты не пойдешь в Хогсмид... Я имею в виду, ты знаешь, с нами четырьмя и...» Теперь все смотрели на Гермиону: Гарри - в замешательстве, Рон - с нарастающим весельем, а Алиса раздумывала, стоит ли ей спасать подругу от ее же разговора. В конце концов, она не стала этого делать. «Ну что ж, в любом случае, пойдемте в Библиотеку?» И, не говоря больше ни слова, она унеслась прочь, скрыв массу волос на лице, которое, по мнению Алисы, было впечатляющего красного оттенка.
Она рассмеялась, когда Рон громко застонал. «Опять? Клянусь, Гермиона родилась в библиотеке. Мы были там каждый день на этой неделе, как там могут остаться книги для чтения...», - пробормотал он недовольно под нос.
«Не будь дураком, - усмехнулась Алиса, - библиотеки - это фантастика, ты научишься их любить». Ее улыбка расширилась, когда мальчики скептически посмотрели на нее. «Ну же, - сменила она тему, - вы хотите помочь Хагриду с его делом или нет?» Это задело обоих, и они с покорными вздохами двинулись за ней по коридору.
Ближе к вечеру, когда восходящая луна только-только взошла на вершины гор за озером и залила окно библиотеки чарующим серебристым светом, Алису и Гермиону всё ещё можно было найти перебирающими кипы книг. Гарри уже давно уступил требованиям Вуда о дополнительной тренировке по квиддичу, и Алиса предположила, что если он еще не вышел на поле, то уже лег спать. Рон просто сдался.
Библиотека давно опустела, кроме самых преданных учеников, большинство из которых преждевременно запаниковали из-за своих СОВов или ЖАБА, и лишь немногие царапались при свечах. Записав очередное упоминание, на этот раз о несчастном случае в Хогвартсе в четырнадцатом веке, в который попал учитель, Алиса подавила зевок. «Гермиона, - она посмотрела на макушку подруги - остальная часть головы была скрыта за большой книгой по волшебному праву, - как ты думаешь, может, нам уже пора идти? У меня из-за глаз слова выходят корявыми, а завтра у нас еще занятия».
«Ммм, через минуту», - неопределенно ответила ее подруга. Было очевидно, что она не слышала ни слова из того, что сказала Алиса. Она сонно откинулась на спинку кресла и потерла глаза; она не думала, что ее мозг сможет выдержать больше слов сегодня, как бы она их ни любила, у всех есть предел. Кроме, пожалуй, Гермионы.
Странная и довольно бессмысленная мысль пришла в голову Алисе, когда она обвела взглядом комнату, как это часто бывает, когда человек устал. Сколько людей еще находилось в Библиотеке в десять часов вечера? Она попыталась сосчитать их со своего места, но из-за стеллажей ей не было видно больше нескольких столов вокруг, а за ними сидело всего два человека. Слишком уставшая, чтобы встать и пойти посмотреть, она покопалась в сумке, лежавшей у ее ног, в поисках того, что, как она знала, должно быть где-то там. Наконец она нашла его, вытащила Карту Мародеров и положила ее на стол. Убедившись, что за ней никто не наблюдает, она прикоснулась к пергаменту и прошептала заклинание. Как только паучьи линии закончили свой путь по листу, она нашла библиотеку и начала считать. Однако в этот момент она заметила что-то странное и остановилась.
«Гермиона, - шепотом позвала она подругу. Ответа не последовало. «Гермиона», - повторила она чуть громче.
«Хммм?»
«Ты это видела?»
«Через секунду», - Гермиона махнула рукой на книгу, которую читала, не отрывая взгляда от страницы.
С полуразочарованным вздохом Алиса перестала пытаться привлечь внимание подруги, благо, она сама достаточно часто была поглощена подобным занятием. Повернувшись в кресле, Элис посмотрела в угол комнаты, который вызвал ее интерес к Карте. «Я на секундочку». Она сомневалась, что Гермиона ее услышала, но все равно сказала это.
Быстро и бесшумно прокравшись по библиотеке, чтобы не привлекать нежелательного внимания мадам Пинс, Алиса проскользнула между высокими книжными полками, пока не нашла то, что искала. Остановившись перед одним особенно богато украшенным книжным шкафом, она опустила взгляд на Карту. Глаза подсказали ей, что за книгами находится прочная крепостная стена, а карта говорила, что за ней целая комната. Осмотрев камень в поисках шва или трещины, которые могли бы указать на вход, она привстала на цыпочки, чтобы попытаться разглядеть его, но ничего не было. Разочарованная, она снова опустила взгляд на пергамент в своей руке. Медленно, не отрываясь, Алиса Эванс постучала крошечной палочкой по стене перед собой, и под ее именем появилось еще одно слово. Прищурившись, девушка поднесла пергамент к лицу, пытаясь разобрать, что там написано. Внезапно осознав это, она прокляла собственную глупость. Если подумать, все было очевидно.
http://tl.rulate.ru/book/130766/6029015
Готово: