Что ж... Я честно пытался осилить это "произведение". Для начала, ну просто отвратительнейший перевод. Такое чувство, что переводили через Гугл-переводчик с китайского на английский, а потом уже с английского на русский. Я долго закрывал глаза на ужасные синтаксические и лексические ошибки, по типу "он сказала", "девушка намеревался", "С полупризнанным и полуверием в юношу", "он не мог ни ощущать запаха или вкуса, и очень жалко!" и так далее. ... Продолжить чтение
Кухня Сючжень
Главная / Книги / Новеллы и ранобэ / Китайские
Частота выхода глав: каждые 3.84 дня
Повар — самая уважаемая профессия в Землях Изысканной Кухни.
Еда, от которой взрывается одежда? Светящаяся? Создающая иллюзии и
вызывающая видения?
Да, в этих землях шеф-повар Сючжень может приготовить еду с такими
спецеффектами.
Вам встречался картофель размером с человеческую голову?
Вы видели пшеницу нефритового цвета?
Как насчёт цыплят почти метровой высоты?
Для этого мира — это самые простые, основные ингридиенты.
— Окей, это очень интересно, они отлично подходят для китайской
кухни!
Ло Сю, удостоенный профессиональных наград шеф-повар с планеты
Земля попал в этот мир волею случая. Тарелка тофу по-сычуаньски
создала странное видение Пламенеющей Горы
— Если ты ещё раз пошевелишься, я выпущу блюдо и Будда-прыгнет-
через-стену!
Бум!
Огромный золотой Будда сел на десять практикантов Сючжень и
раздавил их насмерть!
Все события, персонажи и субстанции, описанные в данном произведении, являются плодом воображения автора. Все персонажи вымышленные, любые совпадения с реальностью — случайны.
Магические зелья, эликсиры и снадобья, упомянутые в книге — вымышленные элементы фэнтезийного мира, не имеющие аналогов в реальности. Автор не пропагандирует употребление запрещённых, психотропных или одурманивающих и других веществ. Берегите своё здоровье.
Рецензии
Что ж... Я честно пытался осилить это "произведение". Для начала, ну просто отвратительнейший перевод. Такое чувство, что переводили через Гугл-переводчик с китайского на английский, а потом уже с английского на русский. Я долго закрывал глаза на ужасные синтаксические и лексические ошибки, по типу "он сказала", "девушка намеревался", "С полупризнанным и полуверием в юношу", "он не мог ни ощущать запаха или вкуса, и очень жалко!" и так далее. ... Продолжить чтение
Другие работы автора
Оглавление:
Обсуждение:
Автор часто сам себе противоречит:
Сначала "в этом мире почти нет специй, овощи варят, мясо жарят", после взялось 100 специй на кухне в заброшенном ресторане гг и заварной крем у соперника;
У гг отсутствует чувства обоняния и вкуса, но буквально через несколько глав он определяет по запаху, что масло этого мира лучше оливкового.
Куча бесполезных описаний действий, странное преподношение этих описаний, например: куча людей вбежала с улицы в ресторан на кухню и начала есть приготовленное блюдо гг, а ему ок, как будто никого нет, или какой-то мужик из толпы берет рукой (и не важно, сколько грязи она собрала до этого момента) ингридиент (из-под рук гг) и даёт оценку.
Мой итог:
Произведение 2/5, логики автора нема
Перевод 1/5, ну из-за Кента все ясно
Кичен ******, ня