Kitchen Xiuzhen / Кухня Сючжень - блог :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн
× Новый функционал: Подписка на уведомления от пользователя: https://tl.rulate.ru/blog/188727

Kitchen Xiuzhen / Кухня Сючжень – блог

Рецензия от Ketsusoku

Что ж... Я честно пытался осилить это "произведение".

Для начала, ну просто отвратительнейший перевод. Такое чувство, что переводили через Гугл-переводчик с китайского на английский, а потом уже с английского на русский. Я долго закрывал глаза на ужасные синтаксические и лексические ошибки, по типу "он сказала", "девушка намеревался", "С полупризнанным и полуверием в юношу", "он не мог ни ощущать запаха или вкуса, и очень жалко!" и так далее. Цитировать можно три предложения из четырёх. Я понять не могу, почему я должен лезть в переводчик и искать значение слова "бонкер"? Что это за слово такое? Или сейчас мода такая: использовать вордс из форен языков для бин кул?  Выглядит точно также, что укрепляет мою теорию с Гугл-переводчиком.

Переводчик также, по видимому, не смог определиться с полом сестры гг - используются то формы мужского, то женского рода. Там дело, случайно, не в Таиланде происходит?

Сюжет 6/10. Типичный сюжет для всех произведений на кулинарную тему, но, чёрт возьми, какие же раздражающие персонажи, просто слов нет. Сестра гг (или брат? Я так и не понял), которая оскорбляет своего брата, кричит, что она не будет есть его готовку, а потом сжирает полуприготовленную пищу, и о! эта извечная тема с женским рукоприкладством! Тупая как пробка - только что было доказано, что гг не ощущает запаха и вкуса, и она выдаёт: "Если к нему вернулся вкус и запах, будет просто чудесно"...

Массовка, по сути, те же овощи. Пришли, пожрали и ни слова поддержки во время соревнований.

О, соревнования - это отдельная тема. Я впервые сталкиваюсь с таким детсадовским описанием соревнований. Детские оскорбления, раздутое эго с обеих сторон, физика на нуле. Вы знаете, сколько нужно морской воды и времени, чтобы получить 10 грамм твёрдого вещества? А сколько времени уходит на перегонку для разделения смеси двух растворимых солей - и это только при наличии специальной установки с золодильниками, ловушками и т.д. А окружение, которое со своими советами лезет к повару? И что за идиотские ставки? Где логика у персонажей? Почему ставки делаются, даже когда (мда, тавтология) они уже сделаны? И опять, сестра, ну чего она лезет-то, а? Если гг проиграет, она тоже окажется в полном д***, почему она лезет к нему и мешает готовить?! Автор?

В общем, впечатления крайне негативные, крайне не рекомендую, по меньшей мере в этом переводе.

Написал Ketsusoku 23 февр. 2019 г., 21:37 Рецензии комментариев: 2
Оценки людей
19 5
3 4
1 3
2 2
1 1
Перевод
Состояние перевода:
В работе
Перевод:
текст с английского на русский
Создан:
22 февр. 2018 г., владелец: Largy (карма: 28, блог: 0)
Скачали:
2547 чел. (сегодня – 1)
В закладках:
173 чел. (в избранном - 6)
Просмотров:
29 205
Средний размер глав:
8 159 символов / 4.53 страниц
Размер перевода:
62 глав / 282 страниц
Права доступа:
Готово:
100.00%
Написать жалобу на проект
Информация по подписке
Цена за главу:
8
Поддержать переводчика