Готовый перевод Extreme Comprehension Genius / Гений с абсолютным пониманием: Глава 23

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Брат, я пришёл узнать, есть ли здесь лестница, – сказал Лин Фэн, увидев кровавую сцену на земле. Он был напуган, но всё же заставил себя улыбнуться.

– Ты ещё смеешь показываться здесь! – Женщина подняла голову, увидела Лин Фэна и зарычала.

Говорят, женщины – тигрицы, и рык красивой женщины ничуть не уступает рыку тигра.

– Ах, я... это... – Лин Фэн не понимал, почему она так разозлилась. Судя по её тону, причина гнева была связана с ним. Но он же ничем её не обидел.

– Второй брат, ты снова принёс добычу, чтобы угостить меня? – В задний двор вошёл мужчина средних лет с измождённым лицом и растрёпанными волосами. От него сильно пахло алкоголем, словно он только что протрезвел.

– Вот твоя закуска! – Разозлённая женщина указала на кучу гнилого мяса перед собой.

– Это? – Мужчина с недоумением посмотрел на груду красной и белой массы, перемешанной с жёлтыми и чёрными кусками, и неуверенно спросил: – Что это? Это вообще можно есть?

– Конечно, можно! Это тигр, который обладал духовной энергией и был на гране превращения в духа. Он весит больше тысячи килограммов. Этого бы хватило, чтобы я... мой тигр! – Большой мужчина завыл, ударяя себя в грудь и топая ногами.

Лин Фэн смотрел на них с недоумением. Он был поражён их странными вкусами. Неужели можно есть тигриное мясо, раздробленное вместе с костями и шкурой?

Он ещё не осознавал, что эта куча гнилого мяса была целиком его рук делом...

– Ты думаешь, это тигр? – Мужчина средних лет присел, схватил клок шерсти из гнилого мяса, осмотрел и кивнул: – Похоже, действительно тигр. И ты смог его так разделать.

– Хозяин, хозяин хочет попробовать тигриного мяса. Я немедленно отнесу его на кухню и приготовлю. Какой вкус вы предпочитаете? – Толстый слуга встал и подобострастно спросил.

– Кто хочет, пусть ест... Я лучше пойду выпью, – мужчина средних лет развернулся и снова вышел за ворота двора.

Проходя мимо Лин Фэна, он похлопал его по плечу, как будто проявляя заботу о подчинённом, но его взгляд был пустым, выражение лица отсутствующим. Лин Фэн, вероятно, даже не знал, кто это. Этот человек не был из их деревни. Большинство считало его одним из слуг усадьбы.

Что за дела...

Раньше он думал, что усадьба построена в изысканном стиле, с акцентом на бамбук. Теперь же Лин Фэн полностью пересмотрел своё мнение. Эти люди совершенно не вписывались в понятие изысканности. Он думал о тех цветах.

Голубые цветы могут цвести только один день, и лучшее время для сбора – всего один час. Если упустить момент, их энергия начнёт угасать.

– Эй! – Лин Фэн не сдержался и крикнул: – Может, кто-нибудь поможет мне собрать цветы?

– Собрать цветы? – Услышав это, мужчина средних лет остановился рядом и с улыбкой спросил: – Тебе нужна помощь, чтобы собрать цветы?

– Я не могу подняться! Может, кто-нибудь поможет мне забраться?

– Если ты сам не можешь собрать цветы и просишь помощи, то зачем вообще этим занимаешься? – Мужчина удивился ещё больше.

– ... – Лин Фэн был в недоумении, думая: «Если бы я мог летать, разве я бы просил тебя о помощи?»

– Если не способен, не берись за то, что тебе не по силам! – вдруг сказала соблазнительная женщина.

В этот момент мужчина средних лет и большой мужчина посмотрели на Лин Фэна странным взглядом. Видимо, после слов женщины они стали считать его некомпетентным в некоторых вопросах. А женщина просто мстила ему за предыдущее.

Лин Фэн наконец понял ситуацию и не смог сдержать гнева и тревоги.

– Я не о цветах говорю! – закричал он. – Я о бамбуке снаружи! Бамбук цветёт! Может, кто-нибудь поможет мне собрать его? Или найти лестницу, чтобы я сам это сделал! Если не поторопитесь, будет поздно!

– Бамбук зацвёл? Бамбук действительно зацвёл? – Мужчина средних лет вдруг замер, словно потерянный, а затем бросился бежать.

Лин Фэн не понимал, что он задумал. Беспокоясь о тех голубых цветах, он тоже побежал за ним.

– Бамбук действительно зацвёл, действительно... Линь, Линь, ты видишь это? Бамбук зацвёл. Ты сказала, что выйдешь за меня, когда бамбук зацветёт. Где ты теперь? – Мужчина средних лет стоял у бамбуковой рощи, глядя на голубые цветы, и бормотал.

Лин Фэн услышал лишь часть, но этого было достаточно, чтобы понять: этот мужчина всё ещё оставался глубоко влюблённым человеком.

– Дядя, – сказал Линь Фэн, подойдя и похлопав его по плечу, – лучше смирись. Эта Линь Эр тебя обманывала.

– Обманывала? – мужчина горько улыбнулся. – Ты прав, она меня обманывала... Зачем она так поступила? Зачем?! Бамбук расцвёл, но Линь Эр исчезла. Какой смысл в этом бамбуке? Какой в нём прок?!

Он схватился за голову, его голос дрожал от гнева и горечи. Внезапно он резко махнул рукой в сторону бамбука перед ним.

– Трах-тарарах! –

Целые ряды бамбука с грохотом упали на землю. Срезы были настолько ровными, будто их аккуратно срезали ножом. Мужчина даже не касался бамбука руками – он использовал свою внутреннюю энергию.

Линь Фэн знал, что этот зелёно-белый бамбук не был обычным. Способность использовать внутреннюю энергию на таком уровне указывала на то, что этот мужчина был мастером.

– Дядя, не руби бамбук, не руби! – Линь Фэн бросился защищать оставшиеся растения. – Этот бамбук очень ценен.

К счастью, цветущий бамбук остался цел. Если бы он был срублен, поток духовной энергии к корням был бы нарушен, и свойства зелёных бамбуковых цветов потеряли бы свою силу.

В моменты отчаяния человек способен раскрыть свои скрытые возможности. Линь Фэн, охваченный тревогой, вдруг почувствовал прилив сил. С лёгким свистом он прыгнул вверх и оказался на вершине бамбука, почти на шести метрах над землёй.

– Чёрт возьми! Оказывается, лестница вообще не нужна... – Линь Фэн наконец понял, как он был глуп. Он помнил только, что стволы бамбука скользкие и их трудно взобрать, забыв, что он больше не обычный человек. Лестница была ему не нужна.

В этот момент из дома вышли высокий мужчина и женщина. Увидев, как Линь Фэн лежит на бамбуке, пытаясь сорвать цветы, но не решаясь это сделать, они поняли, что этот парень действительно был серьёзен насчёт бамбуковых цветов.

Линь Фэн действительно боялся сорвать их. Свойства зелёных бамбуковых цветов конфликтовали со многими материалами. Если он сорвёт их, он не знал, куда их положить.

– Есть ли у вас нефритовый флакон? Принесите... керамический тоже подойдёт, – крикнул Линь Фэн.

Услышав его серьёзный тон, даже мужчина, который до этого был погружён в свои мысли, очнулся.

– Керамический флакон? Да, конечно, керамический флакон. – Мужчина бросил Линь Фэну небольшой флакон.

Флакон был небольшим, объёмом всего пол-литра, с отверстием диаметром около двух сантиметров. Линь Фэн поймал его и, не раздумывая, сорвал зелёный бамбуковый цветок и положил внутрь.

Вдруг он заметил что-то странное. От флакона пахло вином.

– Что это за флакон? – спросил Линь Фэн.

– Это бутылка для вина. Я только что допил её... может быть, там ещё осталось немного, но совсем чуть-чуть. Просто вылей, – мужчина улыбнулся.

– Бутылка вина? Осталось немного вина? – пробормотал Лин Фэн рассеянно, а потом вдруг вскрикнул: – Чёрт возьми, вы, ребята, расточаете природные ресурсы!

– Ах, действительно, это расточительство. Вино хорошее, – улыбнулся мужчина средних лет. – Но забудь, его и так немного осталось.

– Вино? Ты всё о вине! – Лин Фэн чуть не рассердился на них. – Я не о вине говорю!

– В чём дело? – Мужчина смотрел с недоумением, а крупный мужчина и женщина также устремили любопытные взгляды на Лин Фэна.

– Вы знаете, что зелёный бамбуковый цветок – это духовная трава девятого уровня? – словно боясь, что они не услышат, Лин Фэн подчеркнул: – Девятого!

– Девятого уровня? – Трое собеседников явно испугались этого слова. Они прекрасно понимали, что это значит.

Это высший уровень среди духовных трав. Если подняться ещё выше, то только небесная трава может превзойти его!

– Цветы этого бамбука и правда духовная трава девятого уровня? – с недоверием сказал мужчина средних лет. – Хотя сине-белый бамбук – не обычный, это разновидность духовного бамбука, но он всего лишь второго уровня.

Да и найти его не сложно, можно посадить где угодно…

http://tl.rulate.ru/book/129713/5772393

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода