Готовый перевод Ван Пис: Король шаманов: Глава 202

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Далеко идти не пришлось. Дерринджер привёл меня в конец улицы, где расположились самые дорогие, но не менее грязные, заведения. Здесь, в пыли, лежало окровавленное, но ещё живое тело, напротив которого замер в странной позе тип с голубыми волосами. Выглядел он, надо сказать, больше похожим на сутенёра из старых западных фильмов моей прошлой жзни. Толстая шуба, жирная золотая цепь на шее и гигантский нож переросток в правой руке. Именно нож. Очертания его напоминали классический кукри, вот только размеры у него были как у цвайхандера. Что примечательно, по лицу парня обильно текли слёза, а губы то и дело двигались, порождая мольбы о пощаде.

Обращены же слова были к тому самому человеку, на встречу с которым я и шёл. Крайне высокий, худой, но сгорбленный тип стоял, широко скалясь и наблюдая за происходящим шоу, приговаривая, что это наказание для слабаков, что опозорили его имя. Вот только я видел, что это было просто развлечением, которое должно было занять его на время. Он искренне наслаждался процессом, кайфуя от каждой упавшей на пыльную землю капли крови и звуков мольбы.

Естественно, что идти на такую встречу, которая может грозить неприятностями, я предпочёл с защитой. Так что мои духи уже были наготове чтобы оказать любую помощь. И первым, кто принёс мне сведения был Венто.

Как обычно его слова были не из самых понятных, больше похожих на загадку, но разобраться мне было не трудно. Привык. Впрочем, я и без него знал, что меня медленно окружают невидимые невооружённым взглядом тончайшие нити. Те же самые, что сейчас удерживали на месте типа с сутенёрским видом, заставляя его делать то, что он совсем не хотел. Например, кромсать своего капитана.

Собственно, с моей защитой Венто и справился. Какими бы тонкими и невидимыми эти нити не были, но они своим движением тревожили воздушные массы, которые тщательно отслеживал мой дух Ветра. С помощью них же он обеспечивал мне неприкосновенность от нежеланного контакта с оружием моего оппонента.

— Вот ты какой, Тони Аватюрист Чоппер. Мне было интересно взглянуть на тебя, когда я увидел недавнюю наградную листовку. Мало кто удастаивается формулировки «только живым». Оттого мне и любопытно за что именно ты получил подобную привелегию. — проговорил он, не прерывая своего действа. Он позволил ещё недавно лежащему в пыли парню подняться, немного прийти в себя, прежде чем вновь повёл свою живую марионетку в атаку.

— Не думал, что встречу пирата такого калибра в этой части Гранд Лайна, Донкихот Дофламинго. — отозвался я, внимательно разглядывая человека с улыбкой маньяка. Даже интересно стало как же он добился от своих людей столь невероятной преданности с таким-то характером, — Но может это даже и к лучшему. У меня как раз есть к тебе разговор.

Вообще, Донкихот Дофламинго, по прозвищу Джокер, был странным типом. И явно не в ладах с головой. Те же его садистко-маниакальные порывы управлять близким человеком жертвы, чтобы тот раз за разом нападал на неё, нанося многочисленные несмертельные раны были явным признаком. Да и вид его тоже был не из тех, который назовут нормальным. Весь яркий, в оттенках бледно-розового, со странными очками на лице и постоянной широчайшей ухмылкой. Словно ему кожу на лице стянули и обратно сдвинуть уголки рта у него не получается.

— О! Ты становишься всё интереснее. — усмехнулся мужчина. Его интерес к пытке двоих «провинившихся» пропал, так что он попросту стряхнул нити со своих пальцев, отчего они исчезли. Тело, которым он манипулировал, тут же рухнуло в пыль, обильно заливая оную слезами, тогда как сам шичибукай решил сосредоточить все силы уже на мне. Не давал ему покоя тот факт, что все его нити будто соскальзывали с меня без возможности зацепиться, — Очень интересным! Так чего ты хочешь?

Его нити перестали аккуратно пытаться обернуться вокруг меня и попросту организовали многослойную петлю в районе плеч и щиколоток, рассчитывая разом обернуться вокруг конечностей, но выпущенные лезвия ветра разрезали их, оставив не у дел, отчего губы пирата на пару миллиметров опустились, что не укрылось от взгляда его подчинённых.

В ту же секунду в мою сторону было направленно различное оружие. Включая и дуло здоровенной нарезной пушки, которое замерло в считанных сантиметрах от моего лица и буквально росло из руки миловидной девушки в костюме горничной.

— Кхм… Не могли бы вы убрать это от моего лица? — попросил я с улыбкой на лице, — Я не вижу своего собеседника.

— Ох, конечно, раз вы просите! — восторженно ответила она, буквально сияя от счастья и тут же опуская оружие, которое спустя мгновение вновь превратилось в руку. Со стороны её накама раздались шлепки ладоней о лицо, а Дерринджер, что так и стоял за моей спиной, тяжело вздохнул. Причём никто из присутствующих не прокоментировал подобные действия. Видимо для них подобное не в новинку.

— Благодарю. Вы весьма любезны, леди. — я слегка кивнул девице, которая раскраснелась, прижав ладошки к щекам, а в заблестевших от восторга глазах словно заплясали звёзды. Правда я на неё уже не обращал особого внимания, вновь переключившись на Дофламинго, которому открывающаяся картина, судя по виду, нравилась, — Мы будем вести разговор или ты продолжишь попытки взять моё тело под контроль?

— Таой «голос» странный, тебе говорили? Он словно троится, крича пароходной сиреной на разный лад. И это очень любопытно. — проговорил Джокер. И, кстати, новых попытко протянуть ко мне свои нити он не предпринимал. Вместо этого его нити опутали какого-то неудачника в ближайшем баре, заставляя его начать внутри форменную бойню, что вскоре переросла в драку всех на всех. — Ладно, ты хотел поговорить? Говори.

— Мне нужна информация об одном человеке. — сказал я, — Он был здесь не так давно. Думаю, вы с ним должны быть знакомы.

— А с чего ты взял, что я отвечу на твои вопросы? — приподнял бровь Донкихот.

— Я слышал, что ты бизнесмен. Так давай заключим сделку. Ты мне информацию, а я тебе взамен дам то, что сможет единожды вылечить любое количество человек от раны любой степени тяжести. Пока он будет жив, средство поднимет его на ноги и позволит продолжать сражение. — предложил я. И Дофламинго определённо заинтересовался.

Кто-то может сказать, что моё предложение опрометчиво и что, зная канон Тича можно будет поймать в будущем. Но у меня нет возможности ждать слишком долго. Старик пребывает во Тьме уже довольно долгое время. И тянуть дальше никак нельзя. Чем дольше он там пробудет, тем выше вероятность того, что он поедет крышей по итогу. А мне этого очень не хочется. Мы и так задержались пеизрядно. Именно поэтому я и пошёл на риск. Раз уж судьба распорядилась так, что мы встретились с этим розовым петухом, то почему бы не воспользоваться шансом? Впрочем о своём решении я пожалел уже секунду спустя.

— Это безусловно интересно. Но мне нужно кое-что другое. — проронил пират, растягивая губы в ещё большей ухмылке. Хотя мне казалось, что шире уже быть не может.

— И что же?

— Нико Робин.

http://tl.rulate.ru/book/129456/7111336

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода